Sprüche 19 | Schlachter 2000 圣经当代译本修订版

Sprüche 19 | Schlachter 2000

Die bösen Folgen von Torheit, Faulheit und Spott

1 Besser ein Armer [sein], der in seiner Lauterkeit wandelt, als ein Verkehrter, der verdrehte Lippen hat. 2 Schon Mangel an Erkenntnis ist nicht gut für die Seele, und wer zu schnell läuft, geht leicht fehl. 3 Die Torheit des Menschen verdirbt seinen Weg, und dann zürnt sein Herz gegen den HERRN. 4 Reichtum macht viele Freunde, der Arme aber wird von seinem Freund verlassen. 5 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen ausspricht, wird nicht entfliehen. 6 Viele schmeicheln dem Vornehmen, und jeder will ein Freund dessen sein, der Geschenke gibt. 7 Den Armen hassen alle seine Brüder, erst recht ziehen sich seine Freunde von ihm zurück; jagt er ihren Worten nach, so sind sie nichts! 8 Wer Verstand erwirbt, liebt seine Seele; wer Einsicht bewahrt, findet Gutes. 9 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen ausspricht, geht zugrunde. 10 Einem Toren steht Wohlleben nicht an, geschweige denn einem Knecht, über Fürsten zu herrschen. 11 Einsicht macht einen Menschen langsam zum Zorn, und es ist ihm eine Ehre, Vergehungen zu übersehen. 12 Wie das Brüllen des Löwen ist der Zorn des Königs, und seine Gunst wie der Tau auf grünem Gras. 13 Ein törichter Sohn ist das Unglück seines Vaters, und wie beständiges Tropfen durchs Dach ist die Zänkerei einer Frau. 14 Haus und Besitz erbt man von den Vätern, aber eine verständige Ehefrau kommt von dem HERRN. 15 Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und eine träge Seele muss hungern. 16 Wer das Gebot bewahrt, der bewahrt seine Seele, wer aber auf seine Wege nicht achtet, der muss sterben. 17 Wer sich über den Armen erbarmt, der leiht dem HERRN, und Er wird ihm seine Wohltat vergelten. 18 Züchtige deinen Sohn, solange noch Hoffnung vorhanden ist, und lass dir nicht in den Sinn kommen, ihn dem Tod preiszugeben! 19 Wer jähzornig ist, muss die Strafe dafür bezahlen, denn wenn du ihn davon befreien willst, so machst du’s nur noch schlimmer. 20 Gehorche dem Rat und nimm die Zurechtweisung an, damit du künftig weise bist! 21 Ein Mensch macht vielerlei Pläne in seinem Herzen, aber der Ratschluss des HERRN hat Bestand. 22 Die Zierde des Menschen ist seine Güte, und ein Armer ist besser als ein Mann, der betrügt. 23 Die Furcht des HERRN dient zum Leben; wer daran reich ist, der wird über Nacht von keinem Unglück heimgesucht. 24 Hat der Faule seine Hand in die Schüssel gesteckt, so will er sie nicht wieder zum Mund zurückbringen. 25 Schlage den Spötter, so wird der Unverständige klug; weise den Verständigen zurecht, so lässt er sich’s zur Lehre dienen! 26 Wer den Vater misshandelt und die Mutter verjagt, der ist ein Sohn, der Schande und Schmach bereitet. 27 Lass ab davon, auf Unterweisung zu hören, mein Sohn, wenn du von den Worten der Erkenntnis doch abweichen willst! 28 Ein nichtsnutziger Zeuge verhöhnt das Gericht, und der Mund der Gottlosen verschlingt Lügen. 29 Für die Spötter sind Strafgerichte bereit und Schläge für den Rücken der Toren.

Bibeltext der Schlachter Copyright © 2000 Genfer Bibelgesellschaft Wiedergegeben mit der freundlichen Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

圣经当代译本修订版
1 行为正直的穷人, 胜过诡诈的愚人。 2 热诚却无知不足取, 行动急躁难免有错。 3 人因愚昧而自毁前程, 他的心却抱怨耶和华。 4 财富招来许多朋友, 穷人却遭朋友抛弃。 5 作伪证者难免受罚, 撒谎的人罪责难逃。 6 大家都讨好慷慨的人, 人人都结交好施赠的。 7 穷人被亲人厌弃, 朋友都远远躲避。 他苦苦哀求,也无人理会。 8 得到智慧的珍惜生命, 持守悟性的享受福乐。 9 作伪证者难免受罚, 撒谎的人自取灭亡。 10 愚人奢华宴乐不相宜, 奴隶管辖王子更离谱。 11 智者不轻易发怒, 饶恕是他的荣耀。 12 君王的震怒像雄狮怒吼, 君王的恩泽如草上甘露。 13 愚昧之子是父亲的灾殃, 争闹之妻如雨滴漏不止。 14 房屋钱财是祖先的遗产, 贤慧之妻乃耶和华所赐。 15 懒惰使人沉睡, 懈怠使人挨饿。 16 遵守诫命的保全性命, 藐视诫命的自寻死路。 17 善待穷人等于借贷给耶和华, 耶和华必回报他的善行。 18 管教孩子宜早不宜晚, 不可任由他走向灭亡。 19 脾气暴躁的人必吃苦头。 你若救他,一次肯定不够。 20 你要受教听劝, 以便得到智慧。 21 人心中有许多计划, 唯耶和华的旨意成就。 22 人心爱慕忠诚, 受穷胜过撒谎。 23 敬畏耶和华使人得享生命, 安然满足,免遭祸患。 24 懒惰人手放在餐盘, 却懒得送食物进嘴。 25 责打嘲讽者,愚人学会谨慎; 责备明哲人,他会增长见识。 26 苛待父亲的人可鄙, 逼走母亲的人可耻。 27 孩子啊,你若不听教诲, 就会偏离知识。 28 作伪证者嘲讽公义, 恶人的口吞吃罪恶。 29 刑罚对付嘲讽者, 鞭子责打愚人背。