Psalm 89 | Schlachter 2000 圣经当代译本修订版

Psalm 89 | Schlachter 2000
1 Ein Maskil. Von Etan, dem Esrachiter. 2 Die Gnadenerweise des HERRN will ich ewiglich besingen, von Geschlecht zu Geschlecht deine Treue mit meinem Mund verkünden. 3 Ich sage: Auf ewig wird die Gnade gebaut, deine Treue gründest du fest in den Himmeln: 4 »Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Auserwählten, habe meinem Knecht David geschworen: 5 Auf ewig will ich deinen Samen fest gründen und für alle Geschlechter deinen Thron bauen!« (Sela.) 6 Und die Himmel werden deine Wundertat preisen, o HERR, ja, deine Treue in der Gemeinde der Heiligen! 7 Denn wer in den Wolken ist dem HERRN zu vergleichen, wer ist dem HERRN ähnlich unter den Göttersöhnen? 8 Gott ist sehr gefürchtet im Kreis der Heiligen und furchtgebietend über alle um ihn her. 9 O HERR, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, HERR? Und deine Treue ist um dich her! 10 Du beherrschst das ungestüme Meer; wenn sich seine Wogen erheben, so stillst du sie. 11 Du hast Rahab zermalmt wie einen Erschlagenen, deine Feinde zerstreut mit deinem starken Arm. 12 Dein sind die Himmel, dir gehört auch die Erde, der Erdkreis und was ihn erfüllt; du hast es alles gegründet. 13 Norden und Süden hast du erschaffen, Tabor und Hermon jauchzen über deinen Namen. 14 Du hast einen Arm voll Kraft; stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte. 15 Recht und Gerechtigkeit sind die Grundfeste deines Thrones, Gnade und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her. 16 Wohl dem Volk, das den Jubelschall kennt! O HERR, im Licht deines Angesichts wandeln sie; 17 Über deinen Namen frohlocken sie allezeit, und durch deine Gerechtigkeit werden sie erhöht; 18 denn du bist ihr mächtiger Ruhm, und durch deine Gnade wird unser Horn erhöht.* 19 Denn der HERR ist unser Schild, ja, der Heilige Israels ist unser König. 20 Damals hast du durch ein Gesicht geredet mit deinem Getreuen, und gesprochen: »Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten aus dem Volk erhöht; 21 ich habe meinen Knecht David gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt. 22 Meine Hand soll beständig mit ihm sein, und mein Arm soll ihn stärken. 23 Kein Feind soll ihn überlisten, und der Sohn der Ungerechtigkeit soll ihn nicht unterdrücken; 24 sondern ich will seine Widersacher vor ihm zermalmen und niederstoßen, die ihn hassen. 25 Und meine Treue und meine Gnade sollen mit ihm sein, und in meinem Namen soll sein Horn erhöht werden. 26 Und ich will seine Hand auf das Meer legen und seine Rechte auf die Ströme. 27 Er wird zu mir rufen: Du bist mein Vater, mein Gott und der Fels meines Heils! 28 Und ich will ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige auf Erden. 29 Auf ewig bewahre ich ihm meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben. 30 Und ich setze seinen Samen auf ewig ein und mache seinen Thron wie die Tage des Himmels. 31 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Verordnungen wandeln, 32 wenn sie meine Satzungen entheiligen und meine Gebote nicht beachten, 33 so will ich ihre Abtrünnigkeit mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Schlägen; 34 aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nicht verleugnen; 35 meinen Bund will ich nicht ungültig machen und nicht ändern, was über meine Lippen gekommen ist. 36 Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen; niemals werde ich David belügen! 37 Sein Same soll ewig bleiben und sein Thron wie die Sonne vor mir; 38 wie der Mond soll er ewig bestehen, und wie der Zeuge in den Wolken zuverlässig sein!« (Sela.) 39 Und doch hast du verstoßen und verworfen und bist zornig geworden über deinen Gesalbten; 40 du hast den Bund mit deinem Knecht preisgegeben und trittst seine Krone zu Boden; 41 du hast alle seine Mauern niedergerissen und seine Festungen in Trümmer gelegt. 42 Es berauben ihn alle, die vorüberziehen; er ist seinen Nachbarn zum Gespött geworden. 43 Du hast die rechte Hand seiner Widersacher erhöht, hast allen seinen Feinden Freude gemacht; 44 du ließest sein scharfes Schwert zurückweichen und schenktest ihm keinen Sieg im Krieg; 45 du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt; 46 du hast die Tage seiner Jugend verkürzt und ihn mit Schande bedeckt. (Sela.) 47 Wie lange, o HERR, willst du dich ständig verbergen, soll dein Zorn wie Feuer brennen? 48 Gedenke, wie kurz meine Lebenszeit ist! Wie vergänglich hast du alle Menschenkinder erschaffen! 49 Wer ist der Mann, der lebt und den Tod nicht sehen muss, und der seine Seele erretten könnte aus der Gewalt des Totenreichs? (Sela.) 50 Wo sind, o Herr, deine früheren Gnadenerweise, die du dem David in deiner Treue zugeschworen hast? 51 Gedenke, o Herr, an die Schmach, die deinen Knechten angetan wird, die ich in meinem Gewand trage von all den vielen Völkern, 52 mit der deine Feinde dich, HERR, schmähen, mit der sie schmähen die Fußstapfen deines Gesalbten! 53 Gepriesen sei der HERR ewiglich! Amen, ja, Amen!

Bibeltext der Schlachter Copyright © 2000 Genfer Bibelgesellschaft Wiedergegeben mit der freundlichen Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

圣经当代译本修订版

永远配受称颂的上帝

以斯拉人以探的训诲诗。

1 我要永远称颂耶和华的慈爱! 我的口要传扬你的信实直到万代。 2 我要让人知道: 你的慈爱存到永远, 你的信实与天同存。 3 你曾说: “我与我所拣选的人立了约, 向我的仆人大卫起了誓, 4 ‘我要使你的后裔永远坐在宝座上,世代为王。’”(细拉) 5 耶和华啊, 诸天要颂扬你的奇妙, 众圣者要赞美你的信实。 6 天上有谁能与耶和华相比, 众天使中谁能像祂? 7 祂在众圣者的会中大受敬畏, 祂的威严无与伦比。 8 万军之上帝耶和华啊, 谁能像你能力伟大,信实无比? 9 你掌管汹涌的大海, 平息惊涛骇浪。 10 你击碎海怪*, 以大能的臂膀驱散仇敌。 11 天地都属于你, 世界和其中的一切都是你造的。 12 你创造了南方和北方, 他泊山和黑门山都向你欢呼。 13 你有大能的臂膀, 双手充满力量。 14 你的宝座以公平和正义为根基, 你以慈爱和信实为先锋。 15 耶和华啊, 懂得向你欢呼的人有福了, 他们走在你的荣光之中。 16 他们因你的名终日欢欣, 因你的公义而雀跃。 17 你是他们的力量和荣耀, 你的恩惠使我们充满力量。 18 耶和华赐下保护我们的盾牌, 我们的王属于以色列的圣者。 19 你曾在异象中对你忠心的子民说: “我已把力量赐给一位勇士, 已擢升我在民中拣选的人。 20 我找到了我的仆人大卫, 用我的圣油膏立他。 21 我的手必扶持他, 我的臂膀必加给他力量。 22 仇敌胜不过他, 恶人不能欺压他。 23 我要当着他的面击垮他的敌人, 打倒恨他的人。 24 我要以信实和慈爱待他, 他必因我的名而充满力量。 25 我要使他左手掌管大海, 右手统治江河。 26 他要向我高呼, ‘你是我的父亲,我的上帝, 拯救我的磐石。’ 27 我要立他为我的长子, 使他做天下至尊的君王。 28 我要永远用慈爱待他, 我与他立的约永不更改。 29 我要使他的后裔永无穷尽, 让他的王位与天同存。 30 如果他的后代背弃我的律法, 不遵行我的典章, 31 触犯我的律例, 不守我的诫命, 32 我就会因他们的罪用杖惩罚他们, 用鞭子责打他们。 33 但我不会收回我的慈爱, 也不会背弃我的信实。 34 我必不毁约,也不食言。 35 因我曾凭自己的圣洁向大卫起誓, 我绝无谎言。 36 他的后裔必永无穷尽, 他的王位必在我面前如日长存, 37 又如天上亘古不变的月亮, 永远坚立。”(细拉) 38 如今,你对你所膏立的王大发怒气,丢弃了他。 39 你废弃与他所立的约, 把他的冠冕扔在尘土中。 40 你攻破了他的城墙, 使他的坚垒沦为废墟。 41 路人都趁机劫掠他的财物, 邻居都嘲笑他。 42 你助长了他敌人的势力, 使敌人洋洋得意。 43 你使他的刀剑失去锋芒, 你使他败退沙场。 44 你使他的威荣尽失, 王位倾覆。 45 你使他未老先衰, 满面羞愧。(细拉) 46 耶和华啊, 你隐藏自己要到何时呢? 要到永远吗? 你的怒火要烧到何时呢? 47 愿你顾念我的生命何其短暂! 你创造的世人何其虚幻! 48 谁能长生不死? 谁能救自己脱离死亡的权势呢?(细拉) 49 主啊,你从前凭自己的信实向大卫应许的慈爱在哪里呢? 50 主啊,求你顾念你仆人——我所受的羞辱, 我心中如何忍受列国的嘲笑。 51 耶和华啊, 你的仇敌嘲笑你所膏立的王, 他们嘲笑他的一举一动。 52 耶和华永远当受称颂。 阿们!阿们!