Psalm 85 | Schlachter 2000 圣经当代译本修订版

Psalm 85 | Schlachter 2000
1 Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs. Ein Psalm. 2 HERR, du hast deinem Land [einst] Gnade gewährt, hast das Geschick Jakobs gewendet, 3 hast vergeben die Schuld deines Volkes, hast alle ihre Sünde zugedeckt. (Sela.) 4 Du hast all deinen Grimm hinweggetan, hast dich abgewandt von der Glut deines Zornes: 5 so stelle uns wieder her, du Gott unsres Heils, lass ab von deinem Unmut gegen uns! 6 Oder willst du ewig mit uns zürnen, deinen Zorn währen lassen von Geschlecht zu Geschlecht? 7 Willst du uns nicht wieder neu beleben, damit dein Volk sich an dir erfreuen kann? 8 HERR, lass uns deine Gnade schauen und schenke uns dein Heil! 9 Ich will hören, was Gott, der HERR, reden wird; denn er wird Frieden zusagen seinem Volk und seinen Getreuen — nur dass sie sich nicht wieder zur Torheit wenden! 10 Gewiss ist seine Rettung denen nahe, die ihn fürchten, damit die Herrlichkeit in unserem Land wohne. 11 Gnade und Wahrheit sind einander begegnet, Gerechtigkeit und Friede haben sich geküsst. 12 Die Wahrheit wird aus der Erde sprossen und Gerechtigkeit vom Himmel herabschauen. 13 Dann wird der HERR auch das Gute geben, und unser Land wird seinen Ertrag abwerfen; 14 Gerechtigkeit wird vor Ihm hergehen und den Weg bereiten für seine Tritte.

Bibeltext der Schlachter Copyright © 2000 Genfer Bibelgesellschaft Wiedergegeben mit der freundlichen Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

圣经当代译本修订版

为国家求福

可拉后裔的诗,交给乐长。

1 耶和华啊,你赐福了你的土地, 使雅各的子孙重返家园。 2 你赦免了你子民的罪过, 遮盖了他们所有的过犯。(细拉) 3 你收回自己的怒气, 不发烈怒。 4 拯救我们的上帝啊, 求你复兴我们, 止息你对我们的怒气。 5 你要向我们永远发怒吗? 你的怒气要延续到万代吗? 6 你不再复兴我们, 使你的子民靠你欢喜吗? 7 耶和华啊,求你向我们施慈爱,拯救我们。 8 我要听耶和华上帝所说的话, 因为祂应许赐平安给祂忠心的子民。 但我们不可再犯罪。 9 祂拯救敬畏祂的人, 好让祂的荣耀常驻在我们的地上。 10 慈爱和忠信同行, 公义与平安相亲。 11 忠信从地而生, 公义从天而现。 12 耶和华赐下祝福, 我们的土地就出产丰富。 13 公义要行在祂面前,为祂开路。