Psalm 74 | Schlachter 2000 圣经当代译本修订版

Psalm 74 | Schlachter 2000
1 Ein Maskil. Von Asaph. O Gott, warum hast du [uns] verworfen für immer, warum raucht dein Zorn gegen die Schafe deiner Weide? 2 Gedenke an deine Gemeinde, die du vorzeiten erworben, an den Stamm deines Erbteils, den du erlöst hast, an den Berg Zion, auf dem du Wohnung genommen hast! 3 Erhebe deine Schritte zu dem Ort, der so lange in Trümmern liegt! Alles hat der Feind verderbt im Heiligtum! 4 Deine Widersacher brüllen in deiner Versammlungsstätte; sie haben ihre Banner als Zeichen aufgestellt. 5 Es sieht aus, als schwänge man oben im Dickicht des Waldes die Axt; 6 und jetzt zerschlagen sie all ihr Schnitzwerk mit Beilen und mit Hämmern. 7 Sie stecken dein Heiligtum in Brand, sie entweihen die Wohnung deines Namens bis auf den Grund! 8 Sie sprechen in ihren Herzen: »Lasst uns sie alle unterdrücken!« Sie verbrennen alle Versammlungsstätten Gottes im Land. 9 Unsere eigenen Zeichen sehen wir nicht; es ist kein Prophet mehr da, und niemand bei uns weiß, wie lange. 10 O Gott, wie lange darf der Widersacher schmähen? Soll der Feind deinen Namen immerfort lästern? 11 Warum ziehst du deine Hand zurück, deine Rechte? [Ziehe sie] hervor aus deinem Gewand, mache ein Ende! 12 Gott ist ja mein König von Urzeit her, der Rettung gab in diesem Land. 13 Du teiltest das Meer durch deine Kraft, du zerschlugst die Köpfe der Drachen auf dem Wasser; 14 du zerschmettertest die Häupter des Leviathan, du gabst ihn dem Volk der Wüstenbewohner zur Speise. 15 Du ließest Quellen und Bäche hervorbrechen, du legtest Ströme trocken, die sonst beständig fließen. 16 Dein ist der Tag, dein ist auch die Nacht, du hast den Mond und die Sonne bereitet. 17 Du hast alle Grenzen des Landes festgesetzt; Sommer und Winter hast du gemacht. 18 Gedenke daran, HERR, wie der Feind dich schmäht, und wie ein schändliches Volk deinen Namen lästert! 19 Gib die Seele deiner Turteltaube nicht dem Raubtier preis, und vergiss das Leben deiner Elenden nicht für immer! 20 Schau hin auf den Bund! Denn die Schlupfwinkel des Landes sind voll Räuberhöhlen. 21 Lass den Unterdrückten nicht beschämt davongehen, sondern lass die Elenden und Armen deinen Namen preisen! 22 Steh auf, o Gott, führe deine Sache hinaus! Gedenke an die Schmach, die dir täglich von dem Schändlichen widerfährt! 23 Vergiss nicht das Geschrei deiner Widersacher, den Lärm deiner Feinde, der ständig emporsteigt!

Bibeltext der Schlachter Copyright © 2000 Genfer Bibelgesellschaft Wiedergegeben mit der freundlichen Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

圣经当代译本修订版

祈求上帝眷顾祂的子民

亚萨的训诲诗。

1 上帝啊, 你为何永远丢弃了我们? 你为何对自己草场上的羊大发雷霆? 2 求你眷顾你在古时所救赎的子民, 你拣选为产业的族类, 求你眷顾你所居住的锡安山。 3 求你前去观看那久已荒凉之地, 看看敌人对圣所的破坏。 4 他们在你圣所中高声叫嚷, 竖立起自己的旗帜。 5 他们大肆毁坏, 好像人抡起斧头砍伐树林。 6 他们用斧头、锤子把雕刻的墙板都捣毁了。 7 他们纵火焚烧你的圣所, 把它夷为平地, 亵渎了你的居所。 8 他们心里说:“我们要彻底毁灭一切。” 于是他们烧毁了境内所有敬拜上帝的地方。 9 我们再也看不到你的征兆, 先知也没有了。 无人知道这一切何时才会结束。 10 上帝啊, 仇敌嘲笑你的名要到何时呢? 他们要永无休止地辱骂你吗? 11 你为何不伸出大能的右手? 求你出手给他们致命的一击。 12 上帝啊, 你自古以来就是我的王, 你给世上带来拯救。 13 你曾用大能分开海水, 打碎水中巨兽的头。 14 你曾打碎海怪的头, 把它丢给旷野的禽兽吃。 15 你曾开辟泉源和溪流, 也曾使滔滔河水枯干。 16 白昼和黑夜都属于你, 你设立了日月。 17 你划定大地的疆界, 又创造了盛夏和寒冬。 18 耶和华啊, 求你记住敌人对你的嘲笑和愚妄人对你的亵渎。 19 求你不要把你的子民交给仇敌*, 不要永远对你受苦的子民弃置不顾。 20 求你顾念你的应许, 因地上黑暗之处充满了暴力。 21 求你不要让受压迫的人羞愧而去。 愿贫穷困苦的人赞美你的名。 22 上帝啊,求你起来维护自己, 别忘记愚妄人怎样整天嘲笑你。 23 不要对你仇敌的喧嚷置之不理, 与你为敌的人不停地叫嚣。