Psalm 69 | Schlachter 2000 圣经当代译本修订版

Psalm 69 | Schlachter 2000
1 Dem Vorsänger. Nach [der Melodie] »Lilien«. Von David.* 2 Hilf mir, o Gott, denn die Wasser gehen mir bis an die Seele! 3 Ich bin versunken in tiefem Schlamm und habe keinen Stand; ich bin in tiefes Wasser geraten, und die Flut überströmt mich; 4 ich bin müde von meinem Schreien, meine Kehle ist vertrocknet; meine Augen sind verschmachtet im Harren auf meinen Gott. 5 Die mich ohne Ursache hassen, sind zahlreicher als die Haare auf meinem Haupt; die mich verderben wollen, sind mächtig, die ohne Grund mir feind sind; was ich nicht geraubt habe, das soll ich erstatten! 6 O Gott, du kennst meine Torheit, und meine Verschuldungen sind dir nicht verborgen.* 7 Lass nicht zuschanden werden an mir, die auf dich hoffen, o du Herrscher, HERR der Heerscharen; lass nicht meinetwegen beschämt werden, die dich suchen, du Gott Israels! 8 Denn um deinetwillen trage ich Schmach, und Schande bedeckt mein Angesicht. 9 Entfremdet bin ich meinen Brüdern und ein Fremder geworden den Söhnen meiner Mutter. 10 Denn der Eifer um dein Haus hat mich verzehrt, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen. 11 Als meine Seele fastete und weinte, wurde ich deshalb beschimpft, 12 und als ich mich mit Sacktuch kleidete, haben sie mich zum Sprichwort gemacht. 13 Die im Tor sitzen, schwatzen von mir, und die Zecher singen von mir beim Saitenspiel. 14 Ich aber bete zu dir, o HERR, zur angenehmen Zeit; o Gott, nach deiner großen Gnade erhöre mich mit deiner treuen Hilfe! 15 Reiße mich aus dem Schlamm, dass ich nicht versinke! Lass mich Rettung finden vor denen, die mich hassen, und aus den Wassertiefen, 16 dass mich die Wasserflut nicht überströmt und mich die Tiefe nicht verschlingt, noch die Grube sich über mir schließt! 17 Erhöre mich, HERR, denn deine Gnade ist freundlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit 18 und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knecht, denn ich bin in Not; erhöre mich eilends! 19 Nahe dich meiner Seele, erlöse sie; um meiner Feinde willen befreie mich! 20 Du weißt um meine Schmach, um meine Schande und Beschimpfung; meine Widersacher sind alle vor dir. 21 Die Schmach hat mein Herz gebrochen, und ich bin elend; ich wartete auf Mitleid, aber da war keines, und auf Tröster, aber ich fand sie nicht. 22 Und sie gaben mir Galle zur Speise und Essig zu trinken in meinem Durst. 23 Ihr Tisch vor ihnen soll zur Schlinge werden und zum Fallstrick den Sorglosen! 24 Ihre Augen sollen finster werden, dass sie nicht mehr sehen, und ihre Lenden sollen allezeit wanken. 25 Gieße deinen Grimm über sie aus, und die Glut deines Zorns erfasse sie; 26 ihre Wohnstätte soll verwüstet werden, und in ihren Zelten wohne niemand mehr! 27 Denn sie verfolgen den, welchen du geschlagen hast, und haben sich unterhalten über die Schmerzen deiner Verwundeten. 28 Füge Schuld zu ihrer Schuld, und lass sie nicht zu deiner Gerechtigkeit gelangen! 29 Tilge sie aus dem Buch des Lebens; sie sollen nicht eingeschrieben sein mit den Gerechten! 30 Ich aber bin elend und voller Schmerzen; deine Rettung, o Gott, berge mich in der Höhe! 31 Ich will den Namen Gottes loben mit einem Lied und ihn erheben mit Dank. 32 Das wird dem HERRN angenehmer sein als ein Stier, als ein Jungstier, der Hörner und gespaltene Hufe hat. 33 Wenn das die Elenden sehen, werden sie sich freuen. Ihr, die ihr Gott sucht, euer Herz soll aufleben! 34 Denn der HERR hört auf die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht. 35 Himmel und Erde sollen ihn rühmen, die Meere und alles, was sich in ihnen regt! 36 Denn Gott wird Zion retten und die Städte Judas bauen, und man wird dort wohnen und sie besitzen; 37 und der Same seiner Knechte wird sie erben, und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.

Bibeltext der Schlachter Copyright © 2000 Genfer Bibelgesellschaft Wiedergegeben mit der freundlichen Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

圣经当代译本修订版

祈求上帝拯救的祷告

大卫作的诗,交给乐长,调用“百合花”。

1 上帝啊,求你拯救我, 因为洪水快把我淹没; 2 我深陷泥沼,无法站稳脚; 我落入深渊,被洪流淹没。 3 我连连呼救,已声嘶力竭; 我期盼上帝的帮助,望眼欲穿。 4 无故恨我的人不计其数, 无故害我的仇敌势力强大, 逼我偿还我没有偷过的东西。 5 上帝啊,你知道我的愚昧, 我的罪恶也瞒不过你。 6 主——万军之耶和华啊, 求你不要使等候你的人因我而受辱; 以色列的上帝啊, 求你不要让信靠你的人因我而蒙羞。 7 我为了你的缘故遭受辱骂, 羞辱满面。 8 我的弟兄视我为陌生人, 我的手足看我为外人。 9 我对你的殿充满炙热的爱, 辱骂你之人的辱骂都落在我身上。 10 我悲伤禁食, 他们就羞辱我。 11 我披上麻衣, 他们就讥笑我。 12 我成了街谈巷议的话题, 醉汉作歌取笑我。 13 可是,耶和华啊, 在你悦纳人的时候, 我向你祷告。 上帝啊, 求你以你的大爱和信实拯救我。 14 求你救我脱离泥沼, 不要让我沉下去; 求你救我脱离恨我的人, 使我离开深渊。 15 求你不要让洪水淹没我, 深渊吞灭我, 坟墓吞噬我。 16 耶和华啊,求你答应我的祷告, 因为你充满慈爱和良善; 求你以无限的怜悯眷顾我。 17 求你不要掩面不理你的仆人。 我正身陷困境, 求你快快答应我。 18 求你前来拯救我, 把我从仇敌手中救赎出来。 19 你知道我受的辱骂、欺凌和羞辱, 你看到了我仇敌的所作所为。 20 他们的辱骂使我心碎, 令我绝望无助。 我渴望有人同情,却没有一个; 期望有人安慰,却无一人。 21 他们给我苦胆当食物, 又拿醋给我解渴。 22 愿他们面前的宴席变为网罗, 成为他们的陷阱。 23 愿他们眼目昏暗,无法看见; 愿他们哆哆嗦嗦,直不起腰来。 24 求你把烈怒倾倒在他们身上, 将怒气撒向他们。 25 愿他们的家园一片荒凉, 愿他们的帐篷无人居住。 26 因为他们迫害你击打过的人, 嘲笑你所打伤之人的痛苦。 27 求你清算他们的种种罪行, 不要让他们有份于你的拯救之恩。 28 愿他们的名字从生命册上被抹去, 不得和义人的名字列在一起。 29 上帝啊, 我陷入痛苦和忧伤, 求你拯救我,保护我。 30 我要用歌声赞美上帝的名, 以感恩的心尊崇祂。 31 这要比献上有蹄有角的公牛等祭牲更讨耶和华喜悦。 32 卑微的人看见这一切就欢喜快乐, 愿你们寻求上帝的人精神振奋。 33 耶和华垂听穷苦人的祈求, 不轻看祂被囚的子民。 34 愿天地都赞美祂, 愿海和其中的一切都赞美祂! 35 因为上帝必拯救锡安, 重建犹大的城邑。 祂的子民要住在那里, 拥有那片土地。 36 祂仆人的后裔要承受那地方为业, 凡爱祂的人都要住在那里。