Psalm 64 | Schlachter 2000 圣经当代译本修订版

Psalm 64 | Schlachter 2000
1 Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. 2 O Gott, höre meine Stimme, wenn ich seufze; behüte meine Seele, wenn der Feind mich schreckt! 3 Verbirg mich vor dem geheimen Rat der Bösen, vor der Rotte der Übeltäter, 4 die ihre Zunge geschärft haben wie ein Schwert, die mit giftigen Worten zielen wie mit Pfeilen, 5 um damit heimlich auf den Unschuldigen zu schießen; plötzlich schießen sie auf ihn ohne Scheu. 6 Sie ermutigen sich zu einer bösen Sache, verabreden sich, heimlich Schlingen zu legen; sie sagen: »Wer wird sie sehen?« 7 Sie ersinnen Tücken: »Wir sind fertig, ersonnen ist der Plan! Und das Innere eines jeden, ja, sein Herz ist unergründlich!« 8 Aber Gott schießt einen Pfeil auf sie, plötzlich werden sie verwundet, 9 und ihre eigene Zunge bringt sie zu Fall, sodass sich jedermann entsetzt, der sie sieht. 10 Da werden sich alle Menschen fürchten und sagen: »Das hat Gott getan!« und erkennen, dass es sein Werk ist. 11 Der Gerechte wird sich freuen im HERRN und auf ihn vertrauen, und alle aufrichtigen Herzen werden sich glücklich preisen.

Bibeltext der Schlachter Copyright © 2000 Genfer Bibelgesellschaft Wiedergegeben mit der freundlichen Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

圣经当代译本修订版

祈求上帝的保护

大卫作的诗,交给乐长。

1 上帝啊,求你倾听我的苦诉, 求你保护我的性命不受仇敌的威胁。 2 求你保护我免遭恶人的谋害, 使我脱离不法之徒。 3 他们舌头锋利如刀, 言语恶毒如箭穿心。 4 他们埋伏起来, 暗箭伤害纯全无过的人。 他们突然袭击,毫无顾忌。 5 他们狼狈为奸, 商量暗设网罗, 以为谁也看不见。 6 他们图谋不义之事, 认为策划得无懈可击。 人心真是狡猾。 7 但上帝必用箭射他们, 将他们突然射倒在地。 8 他们必自作自受, 被自己的舌头所害。 看见的人都嘲笑他们。 9 这样,人人必敬畏上帝, 传扬祂奇妙的作为, 思想祂所做的事。 10 义人必因耶和华而欢欣, 并且投靠祂, 心地正直的人必赞美祂。