Psalm 60 | Schlachter 2000 圣经当代译本修订版

Psalm 60 | Schlachter 2000
1 Dem Vorsänger. Nach [der Melodie] »Lilie«. Ein Zeugnis. Ein Miktam von David; zum Lehren. 2 Als er mit den Aramäern von Naharajim und mit den Aramäern von Zoba gekämpft hatte, und Joab zurückkehrte und die Edomiter im Salztal schlug, zwölftausend Mann. 3 O Gott, du hast uns verworfen, du hast uns zerstreut, du bist zornig gewesen; stelle uns wieder her! 4 Du hast das Land erschüttert und zerspalten; heile seine Brüche; denn es wankt! 5 Du hast dein Volk Hartes sehen lassen; du tränktest uns mit Taumelwein. 6 Du hast denen, die dich fürchten, ein Banner gegeben, dass sie sich erheben um der Wahrheit willen. (Sela.) 7 Damit deine Geliebten befreit werden, Rette durch deine Rechte und erhöre uns! 8 Gott hat gesprochen in seinem Heiligtum: »Ich will frohlocken! Ich will Sichem verteilen und das Tal Sukkoth ausmessen; 9 Gilead gehört mir, und Manasse gehört mir, und Ephraim ist die Festung meines Hauptes, Juda mein Herrscherstab; 10 Moab ist mein Waschbecken, auf Edom werfe ich meinen Schuh,* jauchze mir zu, Philisterland!« 11 Wer führt mich in die feste Stadt, wer geleitet mich nach Edom? 12 Hast du uns, o Gott, nicht verstoßen, und ziehst nicht aus, o Gott, mit unseren Heeren? 13 Schaffe uns Hilfe in der Drangsal; Menschenhilfe ist ja nichtig! 14 Mit Gott werden wir Gewaltiges vollbringen, und er wird unsere Feinde zertreten.

Bibeltext der Schlachter Copyright © 2000 Genfer Bibelgesellschaft Wiedergegeben mit der freundlichen Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

圣经当代译本修订版

祈求上帝的帮助

大卫作的诗,交给乐长,叫人学习,调用“作证的百合花”。当时大卫跟美索不达米亚西北部和叙利亚中部的亚兰人打仗,约押在盐谷杀了一万两千以东人。

1 上帝啊, 你遗弃了我们, 使我们一败涂地; 你曾向我们发怒, 求你现在复兴我们。 2 你震动大地,将它撕裂。 求你修补裂口, 因为它要塌陷了。 3 你叫我们——你的子民吃尽苦头, 喝了令我们东倒西歪的苦酒。 4 但你赐给敬畏你的人旗帜, 可以挡住箭羽*。(细拉) 5 求你应允我们的祷告, 伸出右手帮助我们, 使你所爱的人获救。 6 上帝在祂的圣所说: “我要欢然划分示剑, 丈量疏割谷。 7 基列是我的, 玛拿西也是我的, 以法莲是我的头盔, 犹大是我的权杖。 8 摩押是我的洗脚盆, 我要把鞋扔给以东, 我要在非利士高唱凯歌。” 9 谁能带我进入坚固的城池? 谁能领我到以东? 10 上帝啊,你抛弃了我们吗? 不再和我们的军队一同出战了吗? 11 求你帮助我们攻打仇敌, 因为人的帮助徒然无益。 12 我们依靠上帝才能取胜, 祂必把我们的敌人踩在脚下。