Psalm 44 | Schlachter 2000 圣经当代译本修订版

Psalm 44 | Schlachter 2000
1 Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs. Ein Maskil. 2 O Gott, mit unseren eigenen Ohren haben wir es gehört, unsere Väter haben es uns erzählt, was du für Taten getan hast zu ihrer Zeit, in den Tagen der Vorzeit! 3 Du hast mit deiner Hand die Heidenvölker vertrieben, sie aber gepflanzt; du hast Völker zerschmettert, sie aber ausgebreitet. 4 Denn nicht mit ihrem Schwert haben sie das Land gewonnen, und nicht ihr Arm hat ihnen geholfen, sondern deine rechte Hand und dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen. 5 Du bist derselbe, mein König, o Gott; gebiete du Rettung für Jakob! 6 Durch dich wollen wir unsere Feinde niederstoßen; in deinem Namen wollen wir unsere Widersacher zertreten. 7 Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen; 8 sondern du rettest uns von unseren Feinden und machst zuschanden, die uns hassen. 9 In Gott rühmen wir uns alle Tage, und deinen Namen loben wir ewiglich. (Sela.) 10 Und doch hast du uns verworfen und zuschanden werden lassen und bist nicht ausgezogen mit unseren Heerscharen. 11 Du hast uns zurückweichen lassen vor dem Feind, und die uns hassen, haben sich Beute geraubt. 12 Du hast uns wie Schafe zum Fraß hingegeben und hast uns unter die Heiden zerstreut. 13 Du hast dein Volk um ein Geringes verkauft und hast nicht viel dafür verlangt. 14 Du hast uns der Beschimpfung unserer Nachbarn ausgesetzt, dem Spott und Hohn derer, die uns umgeben. 15 Du hast uns zum Sprichwort unter den Heiden gemacht, dass die Völker den Kopf über uns schütteln. 16 Alle Tage ist meine Schmach vor mir, und Scham bedeckt mein Angesicht 17 wegen der Stimme des Spötters und Lästerers, wegen des Feindes, des Rachgierigen. 18 Dies alles ist über uns gekommen, und doch haben wir dich nicht vergessen, noch treulos gehandelt gegen deinen Bund. 19 Unser Herz hat sich nicht zurückgewandt, noch sind unsere Schritte abgewichen von deinem Pfad; 20 dennoch hast du uns zermalmt am Ort der Schakale und uns mit Todesschatten bedeckt. 21 Hätten wir den Namen unseres Gottes vergessen und unsere Hände ausgestreckt zu einem fremden Gott, 22 würde Gott das nicht erforschen? Er kennt ja die Geheimnisse des Herzens. 23 Ja, um deinetwillen werden wir getötet den ganzen Tag; wie Schlachtschafe sind wir geachtet. 24 Herr, erhebe dich! Warum schläfst du? Wache auf und verstoße uns nicht für immer! 25 Warum verbirgst du dein Angesicht und vergisst unser Elend und unsere Bedrängnis? 26 Denn unsere Seele ist in den Staub gebeugt, und unser Leib klebt am Erdboden. 27 Mache dich auf und komm uns zu Hilfe, und erlöse uns um deiner Gnade willen!

Bibeltext der Schlachter Copyright © 2000 Genfer Bibelgesellschaft Wiedergegeben mit der freundlichen Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

圣经当代译本修订版

祈求上帝保护

可拉后裔作的训诲诗,交给乐长。

1 上帝啊, 我们亲耳听过祖先讲述你在古时, 在我们祖先时代的作为。 2 你亲手赶出外族, 把我们的祖先安置在那里; 你击溃列邦, 使我们的祖先兴旺发达。 3 他们不是靠自己的刀剑征服那里, 不是靠自己的臂膀得胜, 而是靠你的权能、力量和恩惠, 因为你爱他们。 4 你是我的君王,我的上帝; 你让雅各得胜。 5 我们靠你击退敌人, 靠你的名践踏仇敌。 6 我不倚靠我的弓, 我的剑不能使我得胜。 7 只有你使我们战胜敌人, 使我们的仇敌蒙羞。 8 上帝啊,我们终日以你为荣, 我们永远赞美你。(细拉) 9 现在你却丢弃我们, 让我们受辱, 不再帮我们的军队作战。 10 你使我们在仇敌面前败退, 遭敌人掳掠。 11 你使我们如被宰杀的羊, 将我们分散在列国。 12 你把我们廉价卖掉, 视我们一文不值。 13 你使我们遭四邻辱骂, 被周围人讥讽、嘲笑。 14 你使我们成为列国的笑柄, 人们对我们连连摇头。 15 我终日受辱,满面羞愧, 16 因为咒骂和毁谤我的人讥笑我,仇敌报复我。 17 虽然这一切临到我们身上, 我们却没有忘记你, 也没有违背你的约。 18 我们对你没有异心, 也没有偏离你的道路。 19 你在豺狼出没的地方压碎我们, 使死亡的阴影笼罩我们。 20 倘若我们忘记我们的上帝, 或举手向外邦的神明祷告, 21 上帝怎会不知道呢? 祂洞悉人心中的秘密。 22 为了你,我们终日出生入死, 被视为待宰的羊。 23 主啊,求你醒来, 你为何沉睡? 求你起来,不要永远丢弃我们。 24 你为何掩面不理我们, 不理会我们所受的苦难和压迫? 25 我们扑倒在地,横卧在尘土中。 26 求你起来帮助我们, 施慈爱救赎我们。