Psalm 129 | Schlachter 2000 圣经当代译本修订版

Psalm 129 | Schlachter 2000
1 Ein Wallfahrtslied. Sie haben mich oft bedrängt von meiner Jugend an — so soll Israel sprechen —, 2 sie haben mich oft bedrängt von meiner Jugend an, und sie haben mich doch nicht überwältigt. 3 Auf meinem Rücken haben Pflüger gepflügt und ihre Furchen lang gezogen. 4 Der HERR ist gerecht; er hat die Stricke der Gottlosen zerschnitten. 5 Es müssen zuschanden werden und zurückweichen alle, die Zion hassen; 6 sie müssen werden wie das Gras auf den Dächern, das verdorrt ist, bevor man es ausrauft, 7 mit dem kein Schnitter seine Hand füllt und kein Garbenbinder seinen Schoß; 8 von denen auch die Vorübergehenden nicht sagen: »Der Segen des HERRN sei mit euch! Wir segnen euch im Namen des HERRN!«

Bibeltext der Schlachter Copyright © 2000 Genfer Bibelgesellschaft Wiedergegeben mit der freundlichen Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

圣经当代译本修订版

求上帝击退仇敌

上圣殿朝圣之诗。

1 以色列要说: 我从小就深受仇敌的迫害, 2 我从小就深受仇敌的迫害, 但他们没能胜过我。 3 他们鞭打我的背, 伤痕如同农夫耕出的长长犁沟。 4 耶和华是公义的, 祂砍断了恶人捆绑我的绳索。 5 愿所有憎恶锡安的人狼狈而逃。 6 愿他们像房顶的草, 没长起来就已枯萎, 7 割下来不满一把, 扎起来不足一捆。 8 没有一个路过的人说: “愿耶和华赐福给你们! 我们奉耶和华的名祝福你们。”