Jesaja 41 | Schlachter 2000 圣经当代译本修订版

Jesaja 41 | Schlachter 2000

Trost für Israel – Nichtigkeit der Götzendiener

1 Hört mir schweigend zu, ihr Inseln, und die Völker mögen neue Kraft gewinnen! Sie sollen herzukommen, dann mögen sie reden; wir wollen zusammenkommen, um miteinander zu rechten! 2 Wer hat vom Aufgang her den erweckt, dem Gerechtigkeit begegnet auf Schritt und Tritt? Wer gibt Völker vor ihm hin und unterwirft ihm Könige? Er macht sie wie Staub vor seinem Schwert, wie verwehte Stoppeln vor seinem Bogen. 3 Er verfolgt sie, zieht wohlbehalten einen Weg, den er mit seinen Füßen nie zuvor betrat. 4 Wer hat es bewirkt und ausgeführt? Er, der die Geschlechter gerufen hat von Anbeginn: Ich, der HERR, der ich der Erste bin und auch bei den Letzten noch derselbe! 5 Die Inseln schauen und schaudern, die Enden der Erde erschrecken; sie nähern sich und kommen herzu. 6 Da hilft einer dem anderen und spricht zu seinem Bruder: Sei getrost! 7 Der Künstler ermutigt den Goldschmied; der, welcher mit dem Hammer glättet, [ermutigt] den, der auf den Amboss schlägt, indem er von der Lötung sagt: Sie ist gut! Und er befestigt es mit Nägeln, damit es nicht wackelt. 8 Du aber, Israel, mein Knecht, Jakob, mein Auserwählter, du Same Abrahams, meines Freundes, 9 den ich von den Enden der Erde ergriffen und aus ihren entferntesten Winkeln berufen habe und zu dem ich gesprochen habe: Du bist mein Knecht, ich habe dich auserwählt und nicht verworfen — 10 fürchte dich nicht, denn ich bin mit dir; sei nicht ängstlich, denn ich bin dein Gott; ich stärke dich, ich helfe dir auch, ja, ich erhalte dich durch die rechte Hand meiner Gerechtigkeit! 11 Siehe, beschämt und zuschanden werden alle, die gegen dich erzürnt sind; es werden zunichte und kommen um die Männer, die gegen dich kämpfen. 12 Du wirst sie suchen, aber nicht finden, die Leute, die mit dir streiten; wie nichts und gar nichts werden die Männer, die gegen dich Krieg führen. 13 Denn ich, der HERR, dein Gott, ergreife deine rechte Hand und sage dir: Fürchte dich nicht; ich helfe dir! 14 So fürchte dich nicht, du Würmlein Jakob, du Häuflein Israel; denn ich helfe dir, spricht der HERR, und dein Erlöser ist der Heilige Israels. 15 Siehe, ich mache dich zu einem neuen, scharf schneidenden Dreschwagen, mit Doppelschneiden versehen: Du wirst Berge zerdreschen und zermalmen und Hügel der Spreu gleichmachen; 16 du wirst sie worfeln, und der Wind wird sie davontragen, und der Sturmwind wird sie zerstreuen; du aber wirst fröhlich sein in dem HERRN und dich des Heiligen Israels rühmen. 17 Die Elenden und Armen suchen Wasser und finden keines; ihre Zunge verdorrt vor Durst. Ich, der HERR, will sie erhören; ich, der Gott Israels, will sie nicht verlassen. 18 Ich lasse Ströme hervorbrechen auf kahlen Höhen und Quellen inmitten der Täler; ich mache die Wüste zum Wasserteich und dürres Erdreich zu Wasserquellen. 19 Ich setze Zedern, Akazien, Myrten und Ölbäume in der Wüste; ich pflanze Wacholderbäume, Platanen und Zypressen miteinander in der Steppe; 20 damit alle miteinander es sehen und erkennen und es sich zu Herzen nehmen und ermessen, dass die Hand des HERRN dies gemacht, dass der Heilige Israels es geschaffen hat. 21 Bringt eure Rechtssache vor, spricht der HERR; schafft eure stärksten Beweisgründe herbei!, spricht der König Jakobs. 22 Sie mögen sie herbeischaffen und uns verkünden, was sich ereignen wird! Das Frühere, was ist es? Verkündet es, so wollen wir es bedenken und dessen Ausgang erkennen! Oder lasst uns hören, was kommen wird, 23 verkündet, was künftig geschehen wird, so werden wir erkennen, dass ihr Götter seid! Ja, tut doch etwas Gutes oder Böses, so werden wir uns verwundert anschauen und es miteinander betrachten! 24 Siehe, ihr seid gar nichts, und euer Tun ist nichtig; ein Gräuel, wer euch erwählt! 25 Ich habe einen von Norden her erweckt, und er ist von Sonnenaufgang her gekommen — einer, der meinen Namen anruft. Er wird über Fürsten kommen wie über Lehm und wird sie zertreten wie ein Töpfer den Ton. 26 Wer hat das von Anbeginn verkündigt, dass wir es wüssten, und wer im Voraus, dass wir sagen könnten: Er hat recht? Aber da ist ja keiner, der es verkündete, ja, keiner, der es hören ließe, ja, niemand, der Worte von euch vernähme! 27 Ich habe als Erster zu Zion gesagt: »Seht, seht, da sind sie!«, und Jerusalem gebe ich einen Freudenboten. 28 Denn ich sehe mich um, aber da ist niemand, und unter diesen ist kein Ratgeber, den ich fragen könnte und der mir Antwort gäbe. 29 Siehe, sie alle sind trügerisch; ihre Werke sind nichtig; ihre gegossenen Bilder sind ein leerer Wahn!

Bibeltext der Schlachter Copyright © 2000 Genfer Bibelgesellschaft Wiedergegeben mit der freundlichen Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

圣经当代译本修订版

上帝是以色列的帮助

1 上帝说:“众海岛啊, 要在我面前安静! 让众民重新拿出勇力, 让他们前来说话, 让我们一起来理论。 2 “谁使一人从东方兴起? 谁凭公义把他召到跟前? 谁把列国交给他, 使他征服列国的君王, 用刀将他们化为尘土, 用弓将他们沦为风吹的碎秸? 3 他追赶他们, 安然走过从未踏足之路。 4 谁成就了这事? 谁在太初就掌管历史的方向? 是我耶和华, 我太初就在那里, 末了也在那里。 5 “众海岛看见我的作为就害怕, 地极也颤抖, 他们都上前来, 6 彼此帮助, 互相勉励说,‘要刚强!’ 7 工匠鼓励银匠, 打磨的勉励打砧的, 说,‘打得好!’ 他们用钉子把偶像钉牢,免得摇晃。 8 “然而,以色列啊,你是我的仆人; 雅各啊,你是我拣选的, 是我朋友亚伯拉罕的后裔。 9 我把你从地极带来, 从遥远的角落召来。 我对你说,‘你是我的仆人, 我拣选了你,没有丢弃你。 10 我是你的上帝,我必与你同在, 你不用惊慌也不用害怕。 我必赐你力量,帮助你, 用我公义的右手扶持你。’ 11 “看啊,向你发怒的人必抱愧蒙羞; 与你为敌的人都要灭亡, 归于无有。 12 你寻找与你相争的人, 却找不到; 与你争战的人必归于无有。 13 因为我是你的上帝耶和华, 我必拉着你的右手对你说, ‘不要怕,我必帮助你。’ 14 “如蛆如虫的雅各啊,以色列人啊,不要怕! 我耶和华必帮助你。 以色列的圣者是你的救赎主。 15 看啊,我要使你成为一具簇新、 带许多利齿的打谷器。 你要打烂高山, 使丘陵碎如糠秕。 16 你要簸它们,让风吹散它们, 让狂风卷走它们。 但你要以耶和华为喜乐, 以以色列的圣者为荣耀。 17 “贫穷困苦的人找不到水喝, 他们口干舌燥。 但我耶和华必应允他们的呼求, 我——以色列的上帝不会撇弃他们。 18 我要使光秃的山岭上江河奔流, 山谷中泉水涌流; 我要使沙漠变成水塘, 使干地冒出泉水。 19 我要在旷野栽香柏树、 皂荚树、番石榴树和橄榄树。 我要在沙漠种松树、杉树和黄杨树。 20 人一看就知道, 一想就明白, 这是耶和华亲手成就的, 是以色列的圣者创造的。” 21 耶和华对偶像说: “陈明你们的理由。” 雅各的王说: “拿出你们的证据吧。” 22 告诉我们将要发生的事, 给我们说说以前发生的事, 我们好思想,以便明白事情的结局。 向我们宣告将来的事, 23 告诉我们以后会发生什么, 好叫我们知道你们是神明。 不论降福降祸,显显身手吧, 好叫我们一同惊惧! 24 看啊,你们实在算不得什么, 你们所做的毫无意义, 拜你们的人真是可憎! 25 “我使一人从北方兴起, 他来了, 他在东方求告我的名。 他必把掌权者像灰泥一样踏在脚下, 像窑匠踩泥一样践踏。 26 谁从太初就宣告这事,让我们知道呢? 谁预先讲明这事,让我们说他能未卜先知呢? 谁也没有说过, 谁也没有预言过, 谁也没有听见你们说过什么。 27 是我首先把这件事告诉锡安, 我要给耶路撒冷一个报好消息的使者。 28 我看了看,没有出谋划策的。 我问话,没有一个回答。 29 看啊,它们全是假的, 毫无作为,虚空如风。