Jeremia 6 | Schlachter 2000 圣经当代译本修订版

Jeremia 6 | Schlachter 2000

Der Herr warnt Jerusalem vor einer drohenden Belagerung

1 Flieht, ihr Kinder Benjamins, aus Jerusalems Mitte, und stoßt in das Schopharhorn in Tekoa, und über Beth-Kerem richtet ein Zeichen auf; denn ein Unheil droht von Norden her und ein großes Verderben! 2 Die Liebliche und Verzärtelte, die Tochter Zion, gebe ich hiermit der Vernichtung preis. 3 Hirten mit ihren Herden werden zu ihr kommen; ihre Zelte werden sie aufschlagen rings um sie her, und jeder wird sein Teil abweiden. 4 »Heiligt einen Krieg gegen sie! Auf, lasst uns am Mittag hinaufziehen!« — »Wehe uns, der Tag neigt sich, und die Abendschatten werden länger!« 5 »Auf, lasst uns bei Nacht hinaufziehen und ihre Paläste zerstören!« 6 Denn so hat der HERR der Heerscharen befohlen: Fällt Bäume und schüttet einen Wall auf gegen Jerusalem! Das ist die Stadt, die heimgesucht werden soll; denn lauter Gewalttat ist in ihrer Mitte. 7 Wie ein Brunnen sein Wasser hervorsprudeln lässt, so haben sie ihre Bosheit hervorsprudeln lassen; von Gewalttat und Bedrückung hört man in ihr; Leid und Misshandlung muss ich beständig mit ansehen. 8 Lass dich warnen, Jerusalem, damit sich meine Seele nicht ganz von dir losreißt, damit ich dich nicht zur Wüste mache, zu einem unbewohnten Land! 9 So spricht der HERR der Heerscharen: Am Überrest Israels wird man Nachlese halten wie am Weinstock. Lege nochmals deine Hand an wie ein Weinleser an die Ranken! 10 Zu wem soll ich reden, wem Zeugnis ablegen, dass sie darauf hören? Siehe, ihr Ohr ist unbeschnitten; sie können nicht darauf achten. Siehe, das Wort des HERRN ist ihnen zum Hohn geworden; sie haben keine Lust daran. 11 Und ich bin erfüllt von dem Grimm des HERRN, dass ich ihn kaum zurückhalten kann. Gieße ihn aus über die Kinder auf der Gasse und zugleich über die Schar der jungen Männer! Ja, Mann und Frau sollen gefangen werden, Alte und Hochbetagte. 12 Ihre Häuser sollen anderen zugewandt werden, samt den Äckern und Frauen; denn ich will meine Hand ausstrecken gegen die Bewohner dieses Landes!, spricht der HERR. 13 Denn vom Kleinsten bis zum Größten trachten sie alle nach unrechtem Gewinn, und vom Propheten bis zum Priester gehen sie alle mit Lügen um. 14 Und sie heilen den Schaden der Tochter meines Volkes leichthin, indem sie sprechen: »Friede, Friede!«, wo es doch keinen Frieden gibt. 15 Schämen sollten sie sich, weil sie Gräuel verübt haben! Aber sie wissen nicht mehr, was sich schämen heißt, und empfinden keine Scham. Darum werden sie fallen unter den Fallenden; zur Zeit ihrer Heimsuchung werden sie stürzen!, spricht der HERR. 16 So spricht der HERR: Tretet hin an die Wege und schaut und fragt nach den Pfaden der Vorzeit, welches der gute Weg ist, und wandelt darauf, so werdet ihr Ruhe finden für eure Seelen! Sie aber sprechen: »Wir wollen nicht darauf wandeln!« 17 Und ich habe Wächter über euch bestellt: Achtet doch auf den Schall des Schopharhorns! Sie aber sprechen: »Wir wollen nicht darauf achten!« 18 So hört nun, ihr Völker, und du, Gemeinde, erkenne, was mit ihnen geschieht! 19 Höre es, Erde! Siehe, ich will Unheil über dieses Volk kommen lassen, die Frucht ihrer Gedanken; denn auf meine Worte haben sie nicht geachtet, und mein Gesetz, das haben sie verworfen. 20 Was soll mir der Weihrauch von Saba und das köstliche Gewürzrohr aus fernem Land? Eure Brandopfer sind mir nicht wohlgefällig, und eure Schlachtopfer sind mir nicht angenehm! 21 Darum, so spricht der HERR: Siehe, ich will diesem Volk Steine des Anstoßes in den Weg legen, damit Väter und Kinder zugleich daran zu Fall kommen; der Nachbar und sein Freund werden miteinander umkommen! 22 So spricht der HERR: Siehe, es kommt ein Volk aus dem Land des Nordens, und eine große Nation erhebt sich von den äußersten Enden der Erde. 23 Mit Bogen und Wurfspieß sind sie bewaffnet; grausam sind sie und ohne Erbarmen. Ihr Lärmen ist wie das Brausen des Meeres, und auf Pferden reiten sie, gerüstet wie ein Mann zum Kampf gegen dich, o Tochter Zion! 24 Als wir von ihnen hörten, da wurden unsere Hände schlaff; Angst ergriff uns, Wehen wie eine Gebärende. 25 Geh ja nicht aufs Feld hinaus und betritt die Straße nicht! Denn das Schwert des Feindes [verbreitet] Schrecken ringsum. 26 Gürte Sacktuch um dich, o Tochter meines Volkes, und wälze dich in der Asche; trauere wie um den einzigen Sohn, halte bittere Klage! Denn plötzlich wird der Verwüster über uns kommen. 27 Ich habe dich zum Prüfer über mein Volk bestellt, zum Goldprüfer, damit du ihren Weg erkennst und prüfst. 28 Sie sind alle widerspenstige Empörer, gehen als Verleumder umher; Erz und Eisen sind sie, Verderber alle miteinander. 29 Der Blasebalg schnaubt; vom Feuer ist das Blei verzehrt, vergebens hat man geschmolzen und geschmolzen; die Bösen werden doch nicht ausgeschieden!* 30 »Verworfenes Silber« nennt man sie, weil der HERR sie verworfen hat.

Bibeltext der Schlachter Copyright © 2000 Genfer Bibelgesellschaft Wiedergegeben mit der freundlichen Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

圣经当代译本修订版

耶路撒冷被围

1 “便雅悯人啊,你们要逃离耶路撒冷! 你们要在提哥亚吹响号角, 在伯·哈基琳发出警报, 因为有大灾难从北方逼近。 2 我要毁灭美丽娇弱的锡安城。 3 敌人必围攻她, 在她周围安营扎寨, 如同牧人带着羊群在她四周搭起帐篷。 4 他们喊道,‘准备作战! 我们中午攻城。’ 他们后来说, ‘唉!日已西沉,天色渐暗。 5 起来吧,我们要乘夜攻打她, 毁灭她的宫殿。’” 6 万军之耶和华说: “你们要砍伐树木, 修筑高台围攻耶路撒冷, 因为这城充满压迫, 该受惩罚。 7 她的邪恶如同泉水涌流不息, 暴力和毁灭层出不穷, 疾病和伤痛接连不断。 8 耶路撒冷啊,你要接受告诫, 否则我要离弃你, 使你荒无人烟。”

叛逆的以色列人

9 万军之耶和华说: “敌人要把以色列的余民掳掠一空, 如同人摘葡萄摘得一个不剩。” 10 我可以警告谁呢?谁会听呢? 他们耳朵闭塞,什么也听不见! 看啊,耶和华的话逆耳, 他们毫不喜欢。 11 耶和华啊,我怒你所怒, 无法容忍。 耶和华说:“你把我的怒气发向街头的孩童和聚集成群的青年。 丈夫、妻子和老人都要一同被掳。 12 他们的房屋、田地和妻子都要被抢占。 我要伸手攻击这地方的居民。 这是耶和华说的。 13 因为他们无论贵贱, 个个都贪图不义之财; 无论是先知还是祭司, 都行为诡诈。 14 他们敷衍了事地医治我子民的伤痛, 说,‘没事了,没事了!’ 其实情况很糟。 15 他们做可憎的事会羞愧吗? 不!他们不知廉耻, 毫不脸红。 因此,他们要与其他人一样灭亡, 死在我的惩罚下。 这是耶和华说的。” 16 耶和华说: “你们要站在路口观望, 寻访古道, 找到正路并行在其上, 便会得到心灵的安宁。” 但你们却说:“我们拒绝这样做。” 17 耶和华说:“我为你们设立守望者, 提醒你们要听号角声。” 但你们却说:“我们不听。” 18 因此,耶和华说: “列国啊,你们要听! 众见证人啊,要知道这些百姓的结局! 19 地啊,听着! 我要降灾祸给这些百姓。 他们是自作自受, 因为他们没有听从我的话, 拒绝遵守我的律法。 20 从示巴运来乳香, 从远方带来菖蒲献给我, 有什么用呢? 我不悦纳他们的燔祭, 不喜欢他们的牲畜。” 21 因此,耶和华说: “我要把绊脚石放在他们前面, 使父子一同绊倒, 邻居和朋友一同灭亡。” 22 耶和华说: “看啊,有一个民族从北方来, 有一个强国从地极发动进攻。 23 他们残酷无情,毫无怜悯, 手持弓箭长枪, 骑马奔来,声势如狂涛怒吼。 锡安城啊,他们准备列阵攻击你。” 24 我们听到这风声,手脚发软, 痛苦万分, 如分娩的妇人。 25 不要去田野, 不要在路上走, 因为外面危机四伏, 仇敌杀气腾腾。 26 百姓啊,你们要身披麻布, 在灰中打滚; 你们要悲伤痛哭,如丧独子, 因为毁灭者将突然临到我们。 27 耶和华对我说: “我派你考验我的子民, 就像冶炼金属一样, 好察验他们的行为。 28 他们顽固不化, 如铜如铁, 四处毁谤, 极其败坏。 29 风箱猛力吹火,铅也会熔掉; 但他们被炼了又炼,终是徒然, 因为他们的邪恶仍未除去。 30 他们被称为废弃的银渣, 因为耶和华已丢弃他们。”