1Job prit la parole et dit:2«J'ai entendu beaucoup de propos semblables. Vous êtes tous des consolateurs pénibles.3Quand finiront ces discours qui ne sont que du vent? Pourquoi cette irritation dans tes réponses?4Moi aussi, je pourrais parler comme vous, si vous étiez à ma place: j'alignerais les discours contre vous, je hocherais la tête sur vous,5je vous fortifierais par mes paroles, le mouvement de mes lèvres vous apporterait du soulagement.6»Si je parle, ma souffrance n'est pas soulagée, si je me tais, elle ne s'en ira pas loin de moi.7Maintenant, hélas, il m'a épuisé. Tu as dévasté tous les miens.8Tu m'as creusé des rides qui témoignent contre moi. Ma maigreur se dresse contre moi et m'accuse en face.9»Sa colère me déchire et s'attaque à moi, il grince des dents contre moi. Mon adversaire me transperce de son regard.10Ils ouvrent la bouche contre moi, ils m'insultent et me frappent les joues, ils s'attroupent contre moi.11»Dieu m'a livré au pouvoir d'un gamin, il me jette entre les mains des méchants.12J'étais tranquille et il m'a secoué. Il m'a attrapé par la nuque et m'a brisé, il m'a redressé et me prend pour cible.13Ses flèches m'environnent. Il me transperce les reins sans aucune pitié, il verse ma bile par terre.14Il fait en moi brèche sur brèche, il se précipite sur moi comme un guerrier.15J'ai cousu un sac sur ma peau, j'ai traîné ma fierté dans la poussière.16Mon visage est enflammé à force de pleurer, l'ombre de la mort est sur mes paupières.17Pourtant, je n'ai commis aucune violence et ma prière a toujours été pure.18»Terre, ne couvre pas mon sang, que mon cri ne reste pas cantonné à un endroit!19Déjà maintenant, mon témoin est dans le ciel, mon défenseur est dans les lieux élevés.20Mes amis se moquent de moi? C'est Dieu que j'implore avec larmes.21Puisse-t-il être l'arbitre entre l'homme et Dieu, entre l'être humain et son ami!22En effet, encore quelques années seulement et je m'en irai par un sentier d'où je ne reviendrai pas.
La Bible du Semeur
Job, blessé par les propos de ses amis
1Alors Job prit la parole et dit:2J’ai entendu beaucoup ╵de discours de ce genre, vous êtes tous ╵des consolateurs bien pénibles!3Cesseras-tu ╵de parler pour du vent? Qu’est-ce qui te contraint ╵à répliquer encore*?4Si vous étiez vous-mêmes ╵à la place où je suis, je pourrais parler comme vous, tenir contre vous des discours, et, à votre sujet, ╵hocher la tête*.5Je vous fortifierais ╵par mes paroles, je vous soulagerais ╵par mes lèvres pleines de mots.6Cependant, si je parle, ╵pour autant ma souffrance ╵n’en est pas soulagée, et si je m’en abstiens, ╵va-t-elle me quitter?7Oui, à l’heure présente, ╵Dieu m’a poussé à bout, oui, tu as ravagé* ╵toute ma maisonnée.8Tu m’as creusé des rides, ╵elles témoignent contre moi, et ma maigreur se lève ╵pour m’accuser*.9Dans sa colère, ╵Dieu me déchire ╵et il s’attaque à moi, il grince des dents* contre moi. Mon adversaire ╵me transperce de ses regards.10Ils ouvrent contre moi ╵leur bouche toute grande. Leurs outrages me giflent, ils se liguent tous contre moi.11Dieu m’a livré ╵au pouvoir des injustes, il m’a jeté en proie ╵à des méchants.12Je vivais en repos, ╵et il m’a secoué, il m’a pris par la nuque, ╵pour me briser, puis il m’a relevé ╵pour me prendre pour cible,13ses flèches m’environnent, il transperce mes reins, ╵sans aucune pitié il répand à terre ma bile.14Il m’inflige blessure ╵après blessure. Il s’est rué sur moi ╵comme un guerrier.15J’ai cousu pour ma peau ╵une toile de sac, et j’ai traîné ma dignité ╵dans la poussière.16Mon visage est rougi ╵à force de pleurer, et l’obscurité la plus noire ╵s’étend sur mes paupières.17Pourtant mes mains n’ont pas commis ╵d’actes de violence et ma prière ╵est sans hypocrisie.18Ne couvre pas mon sang, ô terre, et que mon cri ╵ne soit pas étouffé.19Dès à présent: ╵j’ai un témoin au ciel, oui j’ai dans les lieux élevés, ╵quelqu’un qui témoigne pour moi.20Mes amis se moquent de moi: les yeux baignés de larmes, ╵je me tourne vers Dieu.21Qu’il* prenne la défense ╵d’un homme devant Dieu, et qu’il arbitre ╵entre l’homme et son compagnon*.22Ma vie touche à sa fin et je m’en vais par le chemin ╵d’où l’on ne revient pas.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.