Psalm 6 | Синодальный перевод
1Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида.2Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня.3Помилуй меня, Господи, ибо я немощен; исцели меня, Господи, ибо кости мои потрясены;4и душа моя сильно потрясена; Ты же, Господи, доколе?5Обратись, Господи, избавь душу мою, спаси меня ради милости Твоей,6ибо в смерти нет памятования о Тебе: во гробе кто будет славить Тебя?7Утомлен я воздыханиями моими: каждую ночь омываю ложе мое, слезами моими омочаю постель мою.8Иссохло от печали око мое, обветшало от всех врагов моих.9Удалитесь от меня все, делающие беззаконие, ибо услышал Господь голос плача моего,10услышал Господь моление мое; Господь примет молитву мою.11Да будут постыжены и жестоко поражены все враги мои; да возвратятся и постыдятся мгновенно.
Новый Русский Перевод
1Дирижеру хора. На струнных инструментах. Под восьмиструнный инструмент*. Псалом Давида.2Господи, не в гневе меня укоряй, не в ярости наказывай.3Помилуй меня, Господи, ведь я изможден. Исцели меня, Господи, так как дрожь пробирает меня до костей,4и душа моя в большом смятении. Сколько еще, Господи, как долго?5Господи, обратись ко мне и избавь, спаси меня по милости Твоей.6Ведь в смерти нет памяти о Тебе. Кто из мира мертвых* Тебя восславит?7Я устал стенать, каждую ночь моя постель влажна от слез, слезами омываю ложе свое.8Глаза мои изнурены от горя, и ослабели из-за всех врагов моих.9Прочь от меня, все творящие зло, ведь Господь услышал мой плач!10Господь услышал мою мольбу, Господь принял мою молитву.11Все мои враги посрамятся, и большой ужас охватит их, обратятся вспять во внезапном бесчестии.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.