Hiob 3 | Синодальный перевод Новый Русский Перевод

Hiob 3 | Синодальный перевод
1 После того открыл Иов уста свои и проклял день свой. 2 И начал Иов и сказал: 3 погибни день, в который я родился, и ночь, в которую сказано: зачался человек! 4 День тот да будет тьмою; да не взыщет его Бог свыше, и да не воссияет над ним свет! 5 Да омрачит его тьма и тень смертная, да обложит его туча, да страшатся его, как палящего зноя! 6 Ночь та, – да обладает ею мрак, да не сочтется она в днях года, да не войдет в число месяцев! 7 О! ночь та – да будет она безлюдна; да не войдет в нее веселье! 8 Да проклянут ее проклинающие день, способные разбудить левиафана! 9 Да померкнут звезды рассвета ее: пусть ждет она света, и он не приходит, и да не увидит она ресниц денницы 10 за то, что не затворила дверей чрева [матери] моей и не сокрыла горести от очей моих! 11 Для чего не умер я, выходя из утробы, и не скончался, когда вышел из чрева? 12 Зачем приняли меня колени? зачем было мне сосать сосцы? 13 Теперь бы лежал я и почивал; спал бы, и мне было бы покойно 14 с царями и советниками земли, которые застраивали для себя пустыни, 15 или с князьями, у которых было золото, и которые наполняли домы свои серебром; 16 или, как выкидыш сокрытый, я не существовал бы, как младенцы, не увидевшие света. 17 Там беззаконные перестают наводить страх, и там отдыхают истощившиеся в силах. 18 Там узники вместе наслаждаются покоем и не слышат криков приставника. 19 Малый и великий там равны, и раб свободен от господина своего. 20 На что дан страдальцу свет, и жизнь огорченным душею, 21 которые ждут смерти, и нет ее, которые вырыли бы ее охотнее, нежели клад, 22 обрадовались бы до восторга, восхитились бы, что нашли гроб? 23 [На что дан свет] человеку, которого путь закрыт, и которого Бог окружил мраком? 24 Вздохи мои предупреждают хлеб мой, и стоны мои льются, как вода, 25 ибо ужасное, чего я ужасался, то и постигло меня; и чего я боялся, то и пришло ко мне. 26 Нет мне мира, нет покоя, нет отрады: постигло несчастье.

1876 Russian Synodal Translation, 1956 Edition The text was supplied by "Light in East Germany". Public domain

Новый Русский Перевод

Иов проклинает день своего рождения

1 После этого Иов заговорил и проклял день, когда он появился на свет. 2 Он сказал: 3 – Да сгинет день, когда я родился, и ночь, когда сказали: «Ребенок зачат!» 4 Пусть тот день станет тьмой, пусть Бог с высоты не вспомнит о нем, пусть свет в тот день не сияет. 5 Пусть он достанется мраку и мгле, пусть будет затянут тучей, пусть тьма его свет затмит. 6 Пусть той ночью владеет тьма, пусть не сочтется она в днях года и не войдет ни в один из месяцев. 7 Пусть та ночь будет бесплодной, и не раздастся в ней крик радости. 8 Пусть проклянут эту ночь те, кто проклинают дни*, те, кто способен разбудить Левиафана*. 9 Пусть померкнут звезды на ее заре; пусть ждет она утра и не дождется, не увидит первых лучей рассвета, 10 за то, что не затворила дверей материнского чрева и не скрыла от моих глаз горе. 11 Почему не погиб я при родах и не умер сразу же после рождения? 12 Зачем меня держали на коленях* и вскармливали грудью? 13 Я лежал бы сейчас в мире, спал бы себе спокойно 14 среди царей и мудрецов земли, которые строили себе то, что ныне в руинах, 15 среди правителей, у которых было золото, и которые свои дома наполнили серебром. 16 Почему не зарыли меня как мертворожденного, как младенца, который не увидел света? 17 Там прекращается суета неправедных, и утомленные находят покой. 18 Там отдыхают вместе пленники и не слышат криков смотрителя. 19 Там и малый, и великий равны и слуга свободен перед господином. 20 На что дан страдальцу свет, и жизнь – тому, чья душа скорбит, 21 тому, кто ждет смерти, но она не идет, даже если он ищет ее усердней, чем клад, 22 тому, кто с радостью и ликованием обрел бы могилу? 23 Зачем дана жизнь тому, чей путь сокрыт, тому, перед кем поставил преграду Бог? 24 Вздохи мои вместо еды; льются стоны мои, как вода. 25 Чего я боялся, то и произошло; чего страшился, то со мной и случилось. 26 Нет мне ни мира, ни покоя; нет мне отдыха, настала смута.