Hiob 28 | Синодальный перевод Новый Русский Перевод

Hiob 28 | Синодальный перевод
1 Так! у серебра есть источная жила, и у золота место, [где его] плавят. 2 Железо получается из земли; из камня выплавляется медь. 3 [Человек] полагает предел тьме и тщательно разыскивает камень во мраке и тени смертной. 4 Вырывают рудокопный колодезь в местах, забытых ногою, спускаются вглубь, висят [и] зыблются вдали от людей. 5 Земля, на которой вырастает хлеб, внутри изрыта как бы огнем. 6 Камни ее – место сапфира, и в ней песчинки золота. 7 Стези [туда] не знает хищная птица, и не видал ее глаз коршуна; 8 не попирали ее скимны, и не ходил по ней шакал. 9 На гранит налагает он руку свою, с корнем опрокидывает горы; 10 в скалах просекает каналы, и все драгоценное видит глаз его; 11 останавливает течение потоков и сокровенное выносит на свет. 12 Но где премудрость обретается? и где место разума? 13 Не знает человек цены ее, и она не обретается на земле живых. 14 Бездна говорит: не во мне она; и море говорит: не у меня. 15 Не дается она за золото и не приобретается она за вес серебра; 16 не оценивается она золотом Офирским, ни драгоценным ониксом, ни сапфиром; 17 не равняется с нею золото и кристалл, и не выменяешь ее на сосуды из чистого золота. 18 А о кораллах и жемчуге и упоминать нечего, и приобретение премудрости выше рубинов. 19 Не равняется с нею топаз Ефиопский; чистым золотом не оценивается она. 20 Откуда же исходит премудрость? и где место разума? 21 Сокрыта она от очей всего живущего и от птиц небесных утаена. 22 Аваддон и смерть говорят: ушами нашими слышали мы слух о ней. 23 Бог знает путь ее, и Он ведает место ее. 24 Ибо Он прозирает до концов земли и видит под всем небом. 25 Когда Он ветру полагал вес и располагал воду по мере, 26 когда назначал устав дождю и путь для молнии громоносной, 27 тогда Он видел ее и явил ее, приготовил ее и еще испытал ее 28 и сказал человеку: вот, страх Господень есть истинная премудрость, и удаление от зла – разум.

1876 Russian Synodal Translation, 1956 Edition The text was supplied by "Light in East Germany". Public domain

Новый Русский Перевод
1 – Есть рудник для серебра и для золота есть горн плавильный. 2 Из земли добывают железо, и плавят медь из руды. 3 Тьме рудокоп полагает предел. Ищет он в отдаленных пределах руду в непроглядной мгле. 4 Далеко от жилья он роет колодец, в местах, что забыла стопа человека; висит он и зыблется вдали от людей. 5 Земля, на которой вырастает пища, изнутри изрыта, будто огнем. 6 Сапфиров* россыпь в ее камнях, и в ней – золотой песок. 7 Пути к ним не знает хищная птица, соколиный глаз их не видел. 8 Гордые звери их не топтали, и лев по ним не ходил. 9 Человек на гранит простирает руку и с корнем вырывает горы. 10 Он прорубает проходы в скалах, и глаза его видят все их сокровища. 11 Он останавливает* истоки рек, и сокровенное выносит на свет. 12 Но где можно найти мудрость? Где обитает разум? 13 Не знает смертный ее дома*; на земле живых ее не найти. 14 Пучина скажет: «Во мне ее нет»; и молвит море: «Не у меня она».

Мудрость ценнее драгоценных камней

15 Ее не купить за червонное золото, не отвесить цену ее серебром. 16 Не купить ее ни за золото Офира, ни за драгоценный оникс и сапфир. 17 Не сравнить ее с золотом и кристаллом*, на утварь из чистого золота не обменять. 18 Что говорить о кораллах и яшме; превыше рубинов стоимость мудрости. 19 Не сравнить с ней топазы из Куша*; не купить ее за отменное золото. 20 Откуда приходит мудрость? Где обитает разум? 21 Скрыта она от глаз всех живущих и от птиц небесных утаена. 22 Погибель и Смерть говорят: «Мы слышали только слух о ней».

Только Бог знает пути мудрости

23 Только Богу ведом к ней путь, Он знает ее жилище, 24 ведь Он озирает края земли и видит все, что под небесами. 25 Когда Он давал ветру силу и водам ставил пределы, 26 когда Он дождю предписал устав и путь проложил для молний, 27 Он увидел мудрость и восхвалил ее, утвердил ее, испытал 28 и сказал человеку так: «Воистину, страх перед Владыкой – вот мудрость, сторониться зла – это разум».