Hiob 18 | Синодальный перевод Новый Русский Перевод

Hiob 18 | Синодальный перевод
1 И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал: 2 когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить. 3 Зачем считаться нам за животных и быть униженными в собственных глазах ваших? 4 [О ты], раздирающий душу твою в гневе твоем! Неужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с места своего? 5 Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его. 6 Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним. 7 Сократятся шаги могущества его, и низложит его собственный замысл его, 8 ибо он попадет в сеть своими ногами и по тенетам ходить будет. 9 Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его. 10 Скрытно разложены по земле силки для него и западни на дороге. 11 Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда. 12 Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него. 13 Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти. 14 Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов. 15 Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою. 16 Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его. 17 Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади. 18 Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли. 19 Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его. 20 О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом. 21 Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога.

1876 Russian Synodal Translation, 1956 Edition The text was supplied by "Light in East Germany". Public domain

Новый Русский Перевод

Билдад ругает Иова за его речи

1 Тогда ответил Билдад из Шуаха: 2 – Когда ты положишь конец речам? Подумай, потом будем говорить. 3 Почему мы считаемся за скотов? Почему в глазах твоих мы глупцы? 4 О ты, кто в гневе себя терзает, опустеть ли ради тебя земле? Скалам ли с мест своих сдвинуться?

Наказание нечестивого Богом

5 Истинно, свет у нечестивого погаснет, даже искры не останется. 6 Померкнет огонь у него в шатре, и угаснет над ним светильник. 7 Сократится мощь его шагов, и падет он жертвой своих же замыслов. 8 Ноги его сами шагнут в силки, запутаются в сетях ловца. 9 Поймает его за пяту петля, крепко схватит его ловушка. 10 Силки для него раскинуты по земле, и ждет на пути западня. 11 Страшат его ужасы отовсюду, следуют за ним по пятам. 12 Истощается сила его от голода, и беда на страже, ждет, когда он споткнется. 13 Съест его кожу болезнь*, съест первенец смерти члены его. 14 Выволокут его из шатра, где он был в безопасности, и приведут его к Царю ужасов*. 15 В шатре его поселится пламя; горящая сера изольется на его жилище. 16 Корни его засохнут внизу, а ветви его наверху увянут. 17 Память о нем исчезнет с земли, и не будут о нем вспоминать на улицах. 18 Изгонят его из света во мрак, из мира живых прогонят. 19 Ни детей, ни внуков не останется после него в народе; никого не останется после него там, где он жил когда-то. 20 На западе ужаснутся его судьбе, и на востоке будут объяты страхом. 21 Да, таков беззаконного дом, место того, кто не знает Бога.