Jakobus 3 | Синодальный перевод
1Братия мои! не многие делайтесь учителями, зная, что мы подвергнемся большему осуждению,2ибо все мы много согрешаем. Кто не согрешает в слове, тот человек совершенный, могущий обуздать и все тело.3Вот, мы влагаем удила в рот коням, чтобы они повиновались нам, и управляем всем телом их.4Вот, и корабли, как ни велики они и как ни сильными ветрами носятся, небольшим рулем направляются, куда хочет кормчий;5так и язык – небольшой член, но много делает. Посмотри, небольшой огонь как много вещества зажигает!6И язык – огонь, прикраса неправды; язык в таком положении находится между членами нашими, что оскверняет все тело и воспаляет круг жизни, будучи сам воспаляем от геенны.7Ибо всякое естество зверей и птиц, пресмыкающихся и морских животных укрощается и укрощено естеством человеческим,8а язык укротить никто из людей не может: это – неудержимое зло; он исполнен смертоносного яда.9Им благословляем Бога и Отца, и им проклинаем человеков, сотворенных по подобию Божию.10Из тех же уст исходит благословение и проклятие: не должно, братия мои, сему так быть.11Течет ли из одного отверстия источника сладкая и горькая [вода]?12Не может, братия мои, смоковница приносить маслины или виноградная лоза смоквы. Также и один источник не [может] изливать соленую и сладкую воду.13Мудр ли и разумен кто из вас, докажи это на самом деле добрым поведением с мудрою кротостью.14Но если в вашем сердце вы имеете горькую зависть и сварливость, то не хвалитесь и не лгите на истину.15Это не есть мудрость, нисходящая свыше, но земная, душевная, бесовская,16ибо где зависть и сварливость, там неустройство и все худое.17Но мудрость, сходящая свыше, во–первых, чиста, потом мирна, скромна, послушлива, полна милосердия и добрых плодов, беспристрастна и нелицемерна.18Плод же правды в мире сеется у тех, которые хранят мир.
Новый Русский Перевод
О языке
1Братья мои, пусть немногие из вас становятся учителями в церкви, ведь вы знаете, что мы, учители, будем судимы более строго.2Мы все во многом грешим. Кто не грешит в словах, тот человек совершенный, способный обуздать и все тело.3Вкладывая удила в рот лошади, чтобы заставить ее повиноваться, мы управляем всем ее телом.4Или, к примеру, корабли: как бы велики они ни были и какой бы сильный ветер ни дул, они направляются небольшим рулем туда, куда хочет штурман.5Так же и язык: это маленький орган, но он много хвастается. Взгляни – большой лесной пожар начинается с маленькой искры.6Язык – это тоже огонь, это место обитания неправедности среди других наших органов. Он оскверняет все тело и воспламеняет весь ход жизни, сам воспламеняясь от геенны.7Все звери, птицы, пресмыкающиеся и морские животные могут быть укрощены и укрощаются человеком,8но язык никто из людей укротить не может. Он – необузданное зло, полное смертоносного яда.9Языком мы славим Господа и Отца и тем же языком проклинаем людей, сотворенных по подобию Бога*.10Из тех же уст выходят хвала и проклятие! Братья мои, этого быть не должно.11Разве может из одного и того же источника течь пресная и горькая вода?12Разве могут на инжире расти оливки или же на виноградной лозе – инжир? Так же и из соленого источника не может течь пресная вода.
Два рода мудрости
13Кто среди вас мудрый и разумный? Пусть он своей достойной жизнью покажет, что его дела совершены с кротостью, которую дает мудрость.14Но если вы вынашиваете в сердце горькую зависть и честолюбие, то не хвалитесь и не лгите против истины.15Такая«мудрость» приходит вовсе не с небес, она земная, человеческая, демоническая.16Там, где людьми руководят зависть и честолюбие, там беспорядок и всякого рода зло.17А та мудрость, которая приходит с небес, прежде всего, чиста, потом миролюбива, мягка, послушна, полна милосердия и добрых плодов, беспристрастна и искренна.18Семена, дающие плод праведности, мирно сеются теми, кто творит мир.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.