Psalm 82 | Neue evangelistische Übersetzung Nuova Riveduta 2006

Psalm 82 | Neue evangelistische Übersetzung

Gericht über die Götter

1 Ein Psalm. Von Asaf. Gott steht auf in der Gottesversammlung, / unter den Göttern* hält er Gericht. 2 Wie lange noch wollt ihr ungerecht richten, / gottlose Verbrecher noch fördern? ♪ 3 Schafft dem Geringen und dem Waisenkind Recht! / Verschafft Gerechtigkeit den Gebeugten und Armen! 4 Rettet den Geringen und Bedürftigen, / reißt ihn aus den Klauen der gottlosen Verbrecher! 5 Doch sie erkennen und verstehen nichts, / sie tappen im Dunkeln umher. / Das erschüttert die Fundamente der Welt. 6 Ich sagte zwar: "Ihr seid Götter, / Söhne des Höchsten ihr alle!"* 7 Doch werdet ihr sterben wie Menschen, / zugrunde gehen wie ein Tyrann. 8 Erhebe dich, Gott, und richte die Welt, / denn alle Völker gehören ja dir!
Nuova Riveduta 2006

Condanna contro i giudici iniqui

1 Salmo di Asaf. Dio sta nell’assemblea divina; egli giudica in mezzo agli dèi. 2 «Fino a quando giudicherete ingiustamente e avrete riguardo agli empi? [Pausa] 3 Difendete la causa del debole e dell’orfano, fate giustizia all’afflitto e al povero! 4 Liberate il misero e il bisognoso, salvatelo dalla mano degli empi! 5 Essi non conoscono né comprendono nulla; camminano nelle tenebre; tutte le fondamenta della terra sono smosse. 6 Io ho detto: “Voi siete dèi, siete figli dell’Altissimo”. 7 Eppure morrete come gli altri uomini e cadrete come ogni altro potente». 8 Sorgi, o Dio, giudica la terra, poiché tutte le nazioni ti appartengono.