Psalm 97 | Neue evangelistische Übersetzung Священное Писание, Восточный перевод

Psalm 97 | Neue evangelistische Übersetzung

Der Herrscher der Welt

1 Jahwe ist König! / Die Erde soll jubeln! / Die vielen Küstenländer freuen sich! 2 Dunkelheit und Wolken hüllen ihn ein, / Recht und Gerechtigkeit stützen seinen Thron. 3 Feuer geht ihm voraus / und verzehrt seine Feinde ringsum. 4 Seine Blitze erleuchten die Welt, / die Erde sieht es und erschrickt. 5 Die Berge zerfließen wie Wachs vor Jahwe, / vor dem Herrscher der ganzen Welt. 6 Seine Gerechtigkeit wird vom Himmel bezeugt, / und alle Völker sehen seine Herrlichkeit. 7 Alle Bilderanbeter müssen sich schämen, / sie, die stolz auf Nichtse sind. / All ihr Götter, werft euch nieder vor ihm!* 8 Zion hörte es und freute sich. / Und Judas Töchter jauchzten, über dein Gericht, Jahwe. 9 Denn du, Jahwe, bist der Höchste in der ganzen Welt. / Hoch über allen Göttern stehst du. 10 Die ihr Jahwe liebt, hasst das Böse! / Er beschützt die, die sich treu zu ihm halten, / aus der Hand von Gottlosen rettet er sie. 11 Ein Licht erstrahlt dem Gerechten, / Freude den ehrlichen Herzen. 12 Freut euch an Jahwe, ihr Gerechten, / und denkt voller Dank an seine Heiligkeit!
Священное Писание, Восточный перевод

Песнь.

1 Воспойте Вечному новую песню, так как Он сотворил чудеса; Его правая рука, Его святая рука, принесла Ему победу. 2 Вечный явил Своё спасение, Свою праведность показал народам. 3 Он вспомнил милость и верность Свою к народу Исраила. Все края земли увидели спасение нашего Бога. 4 Восклицай Вечному, вся земля; восклицайте громко, веселитесь и пойте! 5 Прославляйте Вечного на арфах, на арфах со звуками песнопений! 6 Под звуки труб и рогов радостно восклицайте перед Царём, Вечным! 7 Пусть шумит море и всё, что наполняет его, мир и все, кто живёт в нём. 8 Пусть рукоплещут реки, пусть веселятся вместе горы, 9 пусть поют перед Вечным, потому что Он идёт судить землю. Он будет судить мир справедливо и народы – верно.