Psalm 28 | Neue evangelistische Übersetzung Священное Писание, Восточный перевод

Psalm 28 | Neue evangelistische Übersetzung

Gebet um Schutz und Kraft

1 Von David. Zu dir, Jahwe, will ich rufen! / Hüll dich nicht in Schweigen, mein Fels! / Wenn du mich schweigend von dir weist, / bin ich wie ein Toter im Grab. 2 Hör mein Flehen, ich schreie nach dir, / wenn ich meine Hände ausstrecke zu deinem Heiligtum! 3 Reiß mich nicht mit den Gottlosen fort / und mit den Verbrechern, / die mit allen freundlich reden, / im Herzen aber auf Böses aus sind! 4 Zahl ihnen ihre bösen Taten heim, / bestrafe sie für ihr Tun, / gib ihnen, was sie verdienen! 5 Denn sie achten nicht auf die Taten Jahwes / noch auf das Werk seiner Hände. / Darum reißt er sie nieder, / und richtet sie nicht wieder auf. 6 Gelobt sei Jahwe, / denn er hat mein Flehen gehört. 7 Jahwe ist meine Kraft und mein Schild, / auf ihn hat mein Herz vertraut. / Als mir geholfen wurde, jubelte ich. / Mit meinem Lied will ich ihn preisen. 8 Jahwe ist Kraft und Schutz für sein Volk, / die Rettungsburg für seinen Gesalbten, den König. 9 Rette dein Volk und segne dein Erbe, / weide und trage sie bis in Ewigkeit!
Священное Писание, Восточный перевод

Песнь Давуда.

1 Воздайте, ангелы*, хвалу Вечному, воздайте хвалу Вечному за Его славу и мощь! 2 Воздайте славу имени Вечного, восхваляйте Вечного в великолепии Его святости*. 3 Голос Вечного – над водами; гремит Бог славы, Вечный гремит над могучими водами. 4 Голос Вечного полон мощи, голос Вечного величественен. 5 Голос Вечного кедры сокрушает, Вечный сокрушает кедры Ливана. 6 Он велит горам Ливана скакать, подобно телёнку, горе Хермон* – подобно молодому дикому быку. 7 Голос Вечного как молния разит. 8 Голос Вечного сотрясает пустыню, Вечный сотрясает пустыню Кадеш. 9 Голос Вечного гнёт дубы* и нагим оставляет лес. И в Его храме все восклицают: «Слава!» 10 Вечный восседал над потопом; Вечный восседает как Царь вовеки. 11 Вечный даёт силу Своему народу; Вечный благословляет Свой народ миром.