Psalm 129 | Neue evangelistische Übersetzung Священное Писание, Восточный перевод

Psalm 129 | Neue evangelistische Übersetzung

Bedrängt, aber lebendig

1 Ein Lied für den Aufstieg zum Tempel. Von Jugend an haben sie mich bedrängt – so soll Israel sagen –, 2 von Jugend an haben sie mich bedrängt / und mich dennoch nicht erdrückt. 3 Meinen Rücken haben sie aufgerissen wie ein Feld, / in das man tiefe Furchen pflügt. 4 Doch Jahwe ist gerecht! / Er hat den Strick der Gottlosen durchtrennt. 5 Jeder, der Zion hasst, / verschwinde beschämt! 6 Er soll sein wie das Gras auf dem Dach, / das schon verdorrt, kaum dass man es sieht; 7 das kein Schnitter je in die Hand nimmt, / und für das kein Garbenbinder sich bückt, 8 damit nie jemand vorbeigeht und zu ihnen sagt: / "Segen Jahwes über euch! / Wir segnen euch im Namen Jahwes!"
Священное Писание, Восточный перевод

Песнь восхождения.

1 Из глубин взываю я к Тебе, Вечный. 2 Владыка, услышь мой голос; будь внимателен к моим молениям! 3 Если бы Ты, Вечный, вёл счёт беззакониям, то, о Владыка, кто бы устоял? 4 Но у Тебя есть прощение; пусть боятся Тебя. 5 На Вечного я надеюсь, надеется душа моя, и на слово Его уповаю. 6 Душа моя ждёт Владыку более, чем стражи – утра, да, более, чем стражи – утра. 7 Да уповает Исраил на Вечного, потому что у Вечного – милость, и великое избавление – у Него. 8 Он избавит Исраил от всех его беззаконий*.