Psalm 104 | Neue evangelistische Übersetzung Священное Писание, Восточный перевод

Psalm 104 | Neue evangelistische Übersetzung

Lob des Schöpfers

1 Auf, meine Seele, lobe Jahwe! / Jahwe, mein Gott, du bist sehr groß, / bekleidet mit Hoheit und Pracht. 2 Das Licht umgibt dich wie ein Gewand, / den Himmel spannst du wie ein Zeltdach aus 3 und baust deine Kammern über dem Wasser dort auf. / Du machst die Wolken zu deinem Wagen / und schwebst auf den Schwingen des Sturms. 4 Du hast die Winde zu deinen Boten erwählt, / loderndes Feuer zu deinen Gehilfen gemacht.* 5 Er gab der Erde ein festes Fundament, / dass sie durch nichts mehr zu erschüttern ist. 6 Die Flut bedeckte sie wie ein Kleid, / das Wasser stand über den Bergen. 7 Vor deiner Zurechtweisung musste es fliehen, / deine Donnerstimme trieb es fort. 8 Da schoben sich die Berge auf und die Täler senkten sich / an den Ort, den du ihnen bestimmt hast. 9 Du hast dem Wasser Grenzen gesetzt, die es nicht überschreitet. / Nicht noch einmal bedeckt es die Erde. 10 Du lässt Quellen entspringen in Bäche; / zwischen den Bergen eilen sie hin. 11 Wilde Tiere trinken daraus, / die Wildesel löschen da ihren Durst. 12 An diesen Bächen wohnen die Vögel, / aus dichtem Laub ertönt ihr Gesang. 13 Du tränkst die Berge aus himmlischen Kammern, / durch dein Wirken wird die Erde satt. 14 Gras lässt du sprossen für das Vieh, / Pflanzen für den Acker des Menschen, / aus dem er Nahrung für sich schafft, 15 und Wein, der den Menschen erfreut, / Öl, mit dem er seinen Körper pflegt, / und Brot, mit dem er sich stärkt. 16 Die Bäume Jahwes trinken sich satt, / die Zedern, die er pflanzte auf dem Libanon. 17 Die Vögel bauen ihre Nester darin. / Auf den Zypressen* nistet der Storch. 18 Die hohen Berge gehören dem Steinbock, / dem Klippdachs* bieten die Felsen Schutz. 19 Er hat den Mond gemacht, der die Zeiten bestimmt, / die Sonne, die ihren Untergang kennt. 20 Du lässt die Dunkelheit kommen, und es wird Nacht; / da regen sich alle Tiere im Wald. 21 Die Junglöwen brüllen nach Beute, / sie fordern ihr Fressen von Gott. 22 Geht die Sonne auf, ziehen sie sich zurück / und legen sich nieder in ihrem Versteck. 23 Dann geht der Mensch an seine Arbeit / und tut bis zum Abend seine Pflicht. 24 Wie zahlreich sind deine Werke, Jahwe! / Du hast sie alle mit Weisheit gemacht. / Von deinen Geschöpfen ist die Erde erfüllt. 25 Da ist das Meer, groß und weit nach allen Seiten hin; / da wimmelt es von Leben, Groß und Klein und ohne Zahl. 26 Da ziehen Schiffe ihre Bahn / und auch der ungeheure Leviatan, / den du erschufst, um mit ihm zu spielen. 27 Alle deine Geschöpfe warten auf dich, / dass du ihnen Nahrung gibst zur richtigen Zeit. 28 Du gibst ihnen, und sie sammeln sie ein. / Du öffnest deine Hand: Sie werden an guten Dingen satt. 29 Du verbirgst dein Gesicht: Sie werden verstört. / Du entziehst ihnen den Atem: Sie sterben dahin / und kehren wieder zum Staub zurück. 30 Du sendest deinen Lebensgeist: Sie werden geboren. / So erschaffst du der Erde ein neues Gesicht. 31 Ewig bleibe Jahwes Herrlichkeit! / Er möge sich freuen an dem, was er schuf! 32 Blickt er die Erde an, so bebt sie; / berührt er die Berge, speien sie Rauch. 33 Mein Leben lang will ich Jahwe besingen, / will meinem Gott spielen, solange ich bin. 34 Möge ihm gefallen, was ich erdachte, / denn auch ich freue mich an ihm! 35 Mögen die Sünder von der Erde verschwinden / und die Gottlosen nicht mehr sein! / Auf, meine Seele, lobe Jahwe! / Halleluja!*
Священное Писание, Восточный перевод
1 Славьте Вечного, призывайте Его имя, возвещайте народам о Его делах. 2 Воспойте Ему, пойте Ему хвалу, рассказывайте о всех Его чудесах. 3 Хвалитесь Его святым именем; пусть веселятся сердца ищущих Вечного. 4 Ищите Вечного и силу Его, всегда ищите Его лица. 5 Помните чудеса, которые Он сотворил, знамения Его и суды, что Он произнёс, 6 о потомки Ибрахима, раба Его, о сыны Якуба, избранные Его! 7 Он – Вечный, наш Бог, суды Его по всей земле. 8 Он помнит вечно Своё соглашение – слово, данное Им для тысяч поколений, – 9 соглашение, заключённое Им с Ибрахимом, помнит клятву, данную Исхаку. 10 Он поставил его Якубу законом, Исраилу – вечным соглашением, 11 сказав: «Я отдам тебе Ханаанскую землю в удел твоего наследия»*. 12 Когда они были малочисленны и незначительны и были чужеземцами на этой земле, 13 то скитались от народа к народу и из царства в царство. 14 Он никому не давал их притеснять и укорял за них даже царей, 15 говоря: «Не трогайте помазанников Моих и пророкам Моим не делайте зла»*. 16 Он послал голод на землю, уничтожил все запасы пищи. 17 Он послал перед ними человека: в рабство был продан Юсуф. 18 Стеснили оковами его ноги, надели на шею железное ярмо, 19 пока не исполнилось его предсказание, пока слово Вечного не доказало его правоту. 20 Царь приказал, и развязали его, владыка народов освободил его. 21 Он сделал его господином над своим домом и правителем над всем своим владением, 22 чтобы он наставлял* его приближённых и старейшин его учил мудрости*. 23 Тогда пришёл Исраил в Египет, и жил Якуб в земле Хама* как чужеземец. 24 И умножил Всевышний Свой народ и сделал его сильнее его врагов. 25 Возбудил в сердцах их ненависть к Его народу и хитрость против Его рабов*. 26 Он послал Мусу, Своего раба, и Харуна, которого избрал. 27 Они показали среди них Его чудеса и Его знамения – в земле Хама. 28 Он послал тьму, и стало темно, и они не воспротивились Его слову. 29 Он обратил воды Египта в кровь и погубил в них рыбу. 30 Земля их закишела множеством жаб, которые вошли даже в покои царей. 31 Он произнёс слово, и налетели тучи мух, и комары заполонили все их земли. 32 Он послал на них град вместо дождя и пылающий огонь – на их землю. 33 Побил их виноград и инжир, поломал деревья в их земле. 34 Сказал, и пришла саранча, целые тучи без числа, 35 и съели всю траву в их земле и плоды на их полях. 36 Затем Он поразил всех первенцев в их земле – первые плоды их мужской силы*. 37 Он вывел Исраил с серебром и золотом, и не было ни одного среди родов, кто бы споткнулся. 38 Египет обрадовался их уходу, потому что устрашился их*. 39 Всевышний простёр облако, чтобы укрыть их, и огонь, чтобы светить ночью*. 40 Народ попросил, и Он послал перепелов, и насытил людей хлебом с небес*. 41 Рассёк скалу, и полились воды, рекой потекли в пустыне*. 42 Ведь Он вспомнил Своё святое обещание Ибрахиму, рабу Своему*. 43 Он вывел Свой народ в радости, избранных Своих в веселии. 44 Дал им земли народов, и они унаследовали то, над чем трудились другие, 45 Он сделал это, чтобы они соблюдали Его установления и хранили Его законы. Славьте Вечного!