Jesaja 2 | Neue evangelistische Übersetzung Священное Писание, Восточный перевод

Jesaja 2 | Neue evangelistische Übersetzung

Das Friedensreich

1 Diese Botschaft wurde Jesaja Ben-Amoz über Juda und Jerusalem offenbart. 2 Am Ende der von Gott bestimmten Zeit wird folgendes geschehen: Festgegründet an der Spitze der Berge / steht der Berg mit dem Haus Jahwes, / erhaben über alle Hügel, / und alle Völker strömen ihm zu. 3 Die Menschen sagen überall: / "Kommt, wir ziehen zum Berg Jahwes hinauf, / zum Haus, das dem Gott Jakobs* gehört. / Er soll uns lehren, was recht ist; / was er sagt, das wollen wir tun. / Denn von Zion geht die Weisung aus, / von Jerusalem das Wort Jahwes." 4 Er spricht Recht im Streit der Völker; / er weist viele Nationen zurecht. / Dann schmieden sie die Schwerter zu Pflugscharen um, / die Speere zu Messern für Winzer. / Kein Volk greift mehr das andere an, / und niemand lernt mehr für den Krieg. 5 Auf, ihr Nachkommen Jakobs, / lasst uns leben im Licht von Jahwe.

Der Tag Jahwes

6 Ja, du hast verstoßen die Nachkommen Jakobs, dein Volk, / denn ihr Land ist mit östlichen Bräuchen* gefüllt. / Wie die Philister deuten sie Zeichen, / zaubern mit Fremden / und klatschen in die Hand. 7 Ihr Land ist voll von Silber und Gold, / sie haben Schätze ohne Ende. / Ihr Land ist voll von Pferden, / endlos der Streitwagen Reihe. 8 Und ihr Land ist voll von Götzen. / Sie beten ihre Bildwerke an, / die doch von Menschenhänden gemacht sind. 9 Ja, da bückt sich der Mensch, / da erniedrigt sich der Mann. / "Vergib ihnen das nicht!" 10 Verkriech dich zwischen Felsen, / versteck dich in der Erde / vor dem Schrecken Jahwes, / vor der Pracht seiner Majestät! 11 Da werden stolze Augen gesenkt / und hochmütige Männer geduckt. / Jahwe allein ist groß an jenem Tag. 12 Denn Jahwe, der allmächtige Gott, hat einen Tag bestimmt, / an dem er alles erniedrigen wird, / alles, was groß, stolz und überheblich ist, 13 alle Zedern auf dem Libanon, / wie stolz und hoch sie auch sind, / und alle Eichen auf dem Baschan,* 14 alle hohen Berge und alle stattlichen Hügel, 15 jeden hohen Turm und jede steile Mauer, 16 alle Hochseeschiffe* und jedes prunkende Boot. 17 Dann wird der Stolz der Menschen gebeugt, / die hochmütigen Männer geduckt. / Jahwe allein ist groß an jenem Tag, 18 und mit den Götzen ist alles vorbei. 19 Dann wird man sich in Felshöhlen verkriechen vor dem Schrecken Jahwes / und in Erdlöchern verstecken vor der Pracht seiner Majestät, / wenn er aufsteht und die Erde in Schrecken versetzt. 20 An jenem Tag werfen sie ihre Götzen weg, / die sie sich zur Anbetung machten. / Wo Ratten und Fledermäuse hausen, / liegen dann ihre Nichtse aus Silber und Gold. 21 Und sie verkriechen sich im Fels, / in Höhlen und Spalten, / vor dem Schrecken Jahwes, / vor der Pracht seiner Majestät, / wenn er aufsteht und die Erde in Schrecken versetzt. 22 Zählt nicht auf Menschen, / sie sind nur ein Hauch. / Ein Mensch, was bedeutet er schon?
Священное Писание, Восточный перевод

Гора Вечного

1 Вот что открылось в видении Исаии, сыну Амоца, об Иудее и Иерусалиме: 2 В последние дни гора, где храм Вечного, будет поставлена во главе гор; вознесётся она над холмами, и устремятся к ней все народы. 3 Многие народы пойдут и скажут: – Идём, поднимемся на гору Вечного, к дому Бога Якуба. Он научит нас Своим путям, чтобы нам ходить по Его стезям. Ведь из Сиона выйдет Закон, слово Вечного – из Иерусалима. 4 Он рассудит меж племенами, разрешит тяжбы многих народов. Перекуют они мечи на плуги и копья – на серпы. Не поднимет народ на народ меча, и не будут больше учиться войне. 5 Придите, потомки Якуба, будем ходить в свете Вечного!

День Вечного

6 Ты отверг Свой народ, потомков Якуба, ведь у них полно суеверий с Востока; они гадают, как филистимляне, и общаются с чужаками. 7 Их земля полна серебра и золота; нет числа их сокровищам. Их земля полна коней; нет числа колесницам их. 8 Их земля полна идолов; они кланяются делам своих рук, тому, что сделали их пальцы. 9 Унижены будут люди, смирится всякий – Ты не прощай их. 10 Иди в скалы, спрячься в прахе от страха перед Вечным и от славы Его величия! 11 Глаза надменного потупятся, и людская гордыня будет унижена; один лишь Вечный будет превознесён в тот день. 12 Грядёт день Вечного, Повелителя Сил, на всё гордое и высокомерное, на всё превознесённое – быть ему униженным! – 13 на все ливанские кедры, высокие и превозносящиеся, и все могущественные дубы башанские, 14 на все высокие горы и все превозносящиеся холмы, 15 на всякую высокую башню и всякую укреплённую стену, 16 на все торговые корабли* и на все их желанные украшения. 17 Гордыня людская будет унижена, гордость всякого смирена; один лишь Вечный будет превознесён в тот день, 18 и идолы исчезнут совсем. 19 Люди укроются в расселинах скал и в ямах земли от страха перед Вечным и от славы Его величия, когда Он поднимется, чтобы сотрясти землю. 20 В тот день люди бросят кротам и летучим мышам своих серебряных идолов, своих золотых идолов, которых сделали, чтобы им поклоняться, 21 и уйдут в расселины скал и в ущелья утёсов от страха перед Вечным и от славы Его величия, когда Он поднимется, чтобы сотрясти землю. 22 Перестаньте надеяться на человека, чья жизнь хрупка, как его дыхание. Разве он что-то значит?