Jesaja 15 | Neue evangelistische Übersetzung Священное Писание, Восточный перевод

Jesaja 15 | Neue evangelistische Übersetzung

Gegen Moab

1 Das Wort, das auf Moab* lasten wird: Ar-Moab* ist zerstört, / vernichtet in einer Nacht. / Auch Kir-Moab* ist zerstört, / verwüstet in einer Nacht. 2 Die Moabiter steigen zu ihrem Tempel hinauf, / die Einwohner Dibons* weinen auf den Opferhöhen. / Moab klagt über Medeba* und Nebo.* / Auf allen Köpfen eine Glatze, / abgeschoren jeder Bart. 3 Auf den Gassen laufen sie im Trauersack, / auf Dächern und Plätzen jammert das Volk. / Sie lassen ihren Tränen freien Lauf. 4 Heschbon* und Elale* schreien um Hilfe, / dass man ihre Stimmen noch in Jahaz* hört. / Auch Moabs Krieger schreien laut. / Ganz Moab hat Angst um sein Leben. 5 Und auch mein Herz schreit um Hilfe für dieses Volk. Sie fliehen bis nach Zoar / und nach Eglat-Schelischija.* / Weinend schleppen sich Menschen den Aufstieg nach Luhit hoch, / auf dem Weg nach Horonajim* erheben sie erschütterndes Geschrei. 6 Verwüstet sind die Gewässer von Nimrim,* / alles Gras ist verdorrt. / Das Kraut ist verwelkt, / kein Grün ist mehr da. 7 Was sie noch haben, tragen sie bei sich, / und gehen über den Pappelbach.* 8 An allen Grenzen Moabs hört man Wehgeschrei. / Man hört es bis nach Eglajim, / bis Beër-Elim* dringt sein Klageschrei. 9 "Dimons* Wasser ist schon voller Blut, / doch ich bringe noch mehr Unheil über die Stadt: / Auf die letzten Moabiter im Land, / auf die Überlebenden lasse ich die Löwen los."
Священное Писание, Восточный перевод

Пророчество о Моаве

1 Пророчество о Моаве. Как город Ар-Моав опустошён – уничтожен за ночь! Как город Кир-Моав опустошён – уничтожен за ночь! 2 Восходят жители Дивона к храму, к капищу на возвышенности, чтобы плакать, и рыдает Моав над Невом и Медевой. Острижены головы в знак траура, бороды сбриты. 3 А на улицах – народ в рубище; на крышах домов и на площадях все рыдают, заливаясь слезами. 4 Вопят Хешбон и Элеале, голоса их слышны до Иахаца. Вот и воины Моава рыдают, их душа трепещет. 5 Плачет сердце моё о Моаве; жители его бегут к Цоару, бегут к Эглат-Шлешии. Поднимаются они на Лухит и плачут на ходу; на дороге, ведущей в Хоронаим, поднимают плач о разорении. 6 Пересохли воды Нимрима, трава выгорела, завяла мурава, и зелени не осталось. 7 Богатства, что накопили и сберегли, уносят они Ивовою долиной. 8 Плачем полнятся границы Моава, их рыдание – до Эглаима, их рыдание – до Беэр-Елима, 9 потому что воды Дивона полны крови. Но Я наведу на Дивон большее зло – льва на беженцев из Моава и на тех, кто остался в стране.