Sprüche 5 | Neue evangelistische Übersetzung Священное Писание, Восточный перевод

Sprüche 5 | Neue evangelistische Übersetzung

Warnung vor der Verführerin (Lektion 9)

1 Mein Sohn, höre meiner Weisheit willig zu / und öffne meiner Einsicht dein Ohr, 2 dass du Besonnenheit erhältst / und deine Lippen Erkenntnis bewahren. 3 Denn mit honigsüßen Worten lockt sie dich, die fremde Frau. / Ihre Zunge ist glatter als Öl, 4 doch zuletzt ist sie bitter wie Wermut,* / scharf wie ein zweischneidiges Schwert. 5 Ihre Füße steigen nieder zum Tod, / ihre Schritte streben dem Totenreich zu. 6 Damit du den Weg zum Leben nicht siehst, / lenkt sie dich ab, ohne dass du es merkst. 7 Und nun, ihr Söhne, hört auf mich! / Schlagt meine Warnungen nicht in den Wind! 8 Geh solch einer Frau aus dem Weg, / komm nicht in die Nähe ihres Hauseingangs! 9 Sonst überlässt du anderen deine Kraft, / einem Grausamen all deine Jahre. 10 Sonst leben andere von deinem Vermögen, / Fremde besitzen dann, was du erarbeitet hast. 11 Und du stöhnst an deinem Ende, / wenn dein Fleisch und dein Leib sich verzehren 12 und wenn du jammerst: "Warum habe ich nur die Erziehung gehasst? / Weshalb habe ich die Mahnung verachtet? 13 Hätte ich doch aufgepasst / und auf meine Lehrer gehört! 14 Fast hätte mich alles Unheil getroffen, / und das vor aller Öffentlichkeit." 15 Trink Wasser aus deiner eigenen Zisterne, / Wasser, das aus deinem Brunnen quillt. 16 Sollen deine Quellen auf die Straße fließen, / deine Bäche auf die Plätze der Stadt? 17 Dir allein soll sie gehören, / keinem Fremden neben dir. 18 Deine Quelle sei gesegnet! / Freue dich an der Frau deiner Jugend! 19 Die liebreizende Gazelle, / das anmutige Reh – ihre Brüste sollen dich immer berauschen, / ihre Liebe bezaubere dich wieder und wieder! 20 Warum willst du dich mit einer Fremden vergnügen, / warum die Brüste einer Unbekannten umschlingen? 21 Denn Jahwe hat die Wege des Menschen im Blick, / auf seine Pfade gibt er Acht. 22 Die eigenen Sünden fangen den Gottlosen ein, / die Stricke seiner Sünde fesseln ihn selbst. 23 Er wird sterben aus Mangel an Zucht, / seine große Dummheit bringt ihn ins Grab.
Священное Писание, Восточный перевод

Предостережение против нарушения супружеской верности

1 Сын мой, будь внимателен к моей мудрости, внимай моему разуму прилежно, 2 чтобы тебе сохранить рассудительность, и чтобы речь твоя всегда выказывала знание. 3 Уста чужой жены сочатся мёдом, и речь её – мягче масла; 4 но под конец она горька, как полынь, остра, как меч обоюдоострый. 5 Нисходят ноги её к смерти, её шаги ведут в мир мёртвых. 6 О дороге жизни она и не думает; кривы её тропы, а она и не знает. 7 Итак, сыновья, послушайте меня; не отклоняйтесь от того, что я говорю. 8 Держись от неё подальше, к дверям её дома не приближайся, 9 чтобы достатка своего не отдать другим и заработка долгих лет – безжалостным, 10 чтобы богатством твоим не насыщались чужие и твой труд не обогатил чужого дома. 11 Не то под конец жизни ты будешь стонать, когда плоть и тело твои будут истощены. 12 Будешь говорить: «Зачем я ненавидел наставление? Почему моё сердце презирало упрёк? 13 Я не слушался учителей и наставникам не внимал. 14 А теперь я на грани бедствия у всего народа на глазах». 15 Пей воду из своего водоёма, текущую воду из своего колодца. 16 Зачем твоим родникам растекаться по улицам и потокам вод твоих – по площадям? 17 Пусть они будут только твоими, с чужими не делись. 18 Пусть источник твой будет благословен*. Радуйся жене твоей юности, 19 прекрасной лани, изящной серне. Пусть груди её утоляют твоё желание во всякое время, пусть всегда ты будешь опьянён её любовью. 20 Зачем, сын мой, опьяняться тебе другой и обнимать стан чужой жены? 21 Ведь пути человека открыты Вечному, и Он наблюдает за всеми его тропами. 22 Грехи нечестивого ловят его в западню; крепко держат его узы собственного греха. 23 Гибнет он, не получив наставления, и сбивается с пути по великой своей глупости.