Psalm 92 | Neue evangelistische Übersetzung Священное Писание, Восточный перевод

Psalm 92 | Neue evangelistische Übersetzung

Es ist gut, Gott zu danken

1 Ein Psalmlied für den Sabbattag. 2 Wie schön ist es, Jahwe zu danken, / deinen Namen zu besingen, du Höchster, 3 am Morgen deine Güte zu rühmen / und deine Treue in der Nacht, 4 zur Harfe mit zehn Saiten / und zum Zitherklang! 5 Denn durch dein Tun hast du mich erfreut, Jahwe, / ich juble über alles, was deine Hand erschafft. 6 Wie groß sind deine Werke, Jahwe, / deine Gedanken so unendlich tief! 7 Ein dummer Mensch erkennt das nicht, / ein Narr versteht nichts davon. 8 Wenn auch die Gottlosen wuchern wie Gras / und alle Verbrecher erblühen, / dann nur zur Vernichtung für immer. 9 Doch du, Jahwe, / bist erhaben für alle Zeit. 10 Ja, sieh doch deine Feinde, Jahwe, / sieh, deine Feinde kommen um! / Alle, die Böses tun, werden zerstreut. 11 Du hast mir die Kraft eines Wildstiers gegeben, / mit frischem Öl hast du mich gesalbt. 12 Ich werde den Sturz meiner Feinde genießen, / mich weiden an denen, die gegen mich stehn. 13 Der Gerechte gedeiht wie die Palme, / schießt auf wie die Zeder auf dem Libanon. 14 Eingepflanzt in Jahwes Haus, / in Gottes Höfen sprossen sie auf. 15 Noch im Alter tragen sie Frucht, / sind voller Saft und Kraft, 16 um zu berichten, dass Jahwe gerecht ist. / Er ist mein Fels, an dem es nichts Unrechtes gibt.
Священное Писание, Восточный перевод
1 Вечный царствует. Он облачён величием, облачён Вечный и силою препоясан. Мир стоит твёрдо и не поколеблется. 2 Престол Твой утверждён издревле; Ты – испокон веков. 3 Возвышают потоки, Вечный, возвышают потоки голос свой, возвышают потоки волны свои. 4 Но сильнее шума всех вод, сильнее могучих волн морских – Вечный, Который живёт в вышине небес. 5 Заповеди Твои надёжны. Дому Твоему, Вечный, принадлежит святость навек.