Psalm 41 | Neue evangelistische Übersetzung Священное Писание, Восточный перевод

Psalm 41 | Neue evangelistische Übersetzung

Mein Freund erhob sich gegen mich

1 Dem Chorleiter. Ein Psalmlied von David. 2 Glücklich ist einer, der sich für Schwache einsetzt! / Wenn ihn ein Unglück trifft, wird Jahwe ihn retten. 3 Jahwe beschützt ihn und erhält ihn am Leben. / Glücklich gepriesen wird er im ganzen Land. / Du, Herr, setzt ihn nicht der Willkür seiner Feinde aus. 4 Wenn Krankheit ihn befällt, steht Jahwe ihm bei. / Du, Herr, verwandelst seine Krankheit in Kraft. 5 Ich sagte: "Jahwe, sei mir gnädig! / Mach meine Seele wieder gesund, / denn ich habe gesündigt gegen dich!" 6 Meine Feinde reden böse über mich: / "Wann ist er endlich tot und vergessen?" 7 Kommt einer, mich zu besuchen, redet er falsch. / Er nimmt nur Schlechtes in sich auf, / geht hinaus und verbreitet üble Gerüchte. 8 Die mich hassen, stecken die Köpfe zusammen / und denken sich Böses gegen mich aus: 9 "Den hat es böse erwischt! / Wer so liegt, der steht nicht wieder auf!" 10 Selbst mein Freund, dem ich vertraute, / der mit mir zusammen aß, / gab mir einen Tritt.* 11 Sei du mir gnädig, Jahwe! / Richte mich auf, / dass ich es ihnen vergelte! 12 Dann weiß ich, dass ich dir gefalle, / wenn mein Feind nicht triumphiert. 13 In meiner Unschuld warst du mein Halt / und hast mich für immer vor dich gestellt. 14 Gelobt sei Jahwe, der Gott Israels, / in alle Zeit und Ewigkeit! / Amen, ja, so soll es sein.
Священное Писание, Восточный перевод
1 Дирижёру хора. Наставление потомков Кораха. 2 Как стремится лань к воде, так стремится душа моя к Тебе, Всевышний. 3 Душа моя жаждет Всевышнего, живого Бога. Когда я приду и пред Ним предстану? 4 Слёзы были мне пищей и днём, и ночью, когда говорили мне непрестанно: «Где твой Бог?» 5 Сердце моё болит, когда я вспоминаю, как ходил к дому Всевышнего, впереди многолюдного собрания, ходил в праздничной толпе с криками радости и хвалы. 6 Что унываешь, моя душа? Зачем тревожишься? Возложи надежду на Всевышнего, ведь я ещё буду славить Его – Спасителя и Бога моего. 7 Душа моя унывает во мне, поэтому я вспоминаю Тебя с земли иорданской, с высот Хермона, с горы Мицар. 8 Шумят горные потоки, словно перекликаясь друг с другом; все волны Твои, все Твои валы прошли надо мною. 9 Днём Вечный являет мне Свою любовь, ночью я пою Ему песню – молитву Богу моей жизни. 10 Скажу я Всевышнему, моей Скале: «Почему Ты меня забыл? Почему я скитаюсь, плача, оскорблённый моим врагом?» 11 В самое сердце ранят меня враги, когда глумятся, спрашивая меня каждый день: «Где твой Бог?» 12 Что унываешь, моя душа? Зачем тревожишься? Возложи надежду на Всевышнего, ведь я ещё буду славить Его – моего Спасителя и моего Бога.