Psalm 13 | Neue evangelistische Übersetzung Священное Писание, Восточный перевод

Psalm 13 | Neue evangelistische Übersetzung

Wie lange noch, Gott?

1 Dem Chorleiter. Ein Psalmlied von David. 2 Wie lange noch, Jahwe, vergisst du mich ganz? / Wie lange noch verbirgst du dich vor mir? 3 Wie lange noch sollen die Sorgen mich quälen, / ist Tag für Tag Kummer in mir? / Wie lange noch behält mein Feind die Oberhand? 4 Schau doch her! Antworte mir, Jahwe, mein Gott! / Gib meinen Augen Licht, dass ich nicht in Todesnacht falle, 5 dass mein Feind nicht sagen kann: / "Jetzt habe ich ihn besiegt!", / dass meine Bedränger nicht jubeln, weil ich ins Stolpern kam. 6 Ich aber, ich baue auf deine Gunst. / Ich freue mich, dass du mich retten wirst. / Singen will ich für Jahwe, / weil er so gut zu mir war!
Священное Писание, Восточный перевод

Дирижёру хора. Песнь Давуда.

1 Говорят безумцы в сердце своём: «Нет Всевышнего». Они развратились, гнусны их дела; нет делающего добро. 2 Вечный взирает с небес на людей, чтобы увидеть, есть ли понимающий, ищущий Всевышнего. 3 Все отвернулись от Всевышнего, все, как один, развратились; нет делающего добро, нет ни одного. 4 Неужели не вразумятся делающие зло – те, кто поедает Мой народ, как хлеб, и Вечного не призывает? 5 Там их охватит страх, потому что Всевышний на стороне праведных. 6 Вы осмеяли надежды нищих, но прибежище их – Вечный. 7 Да придёт с Сиона спасение Исраилу! Когда Вечный восстановит Свой народ, пусть ликуют потомки Якуба и радуется Исраил!