Offenbarung 17 | Noua Traducere Românească nuBibeln

Offenbarung 17 | Noua Traducere Românească

Marea prostituată și fiara

1 Unul dintre cei șapte îngeri, care au avut cele șapte vase, a venit și a vorbit cu mine, zicând: „Vino aici! Îți voi arăta pedeapsa prostituatei celei mari, care șade pe ape multe! 2 Cu ea au curvit regii pământului, iar locuitorii pământului s‑au îmbătat de vinul curviei ei.“ 3 M‑a dus în Duhul într‑o pustie. Și am văzut o femeie care ședea pe o fiară cărămizie plină cu nume blasfemiatoare, având șapte capete și zece coarne. 4 Femeia era îmbrăcată în țesătură purpurie și cărămizie, fiind împodobită cu aur, pietre prețioase și perle. Avea în mână un pahar de aur, plin cu spurcăciunile și necurățiile curviei ei. 5 Pe fruntea ei era scris un nume, o taină: Marele Babilon, Mama prostituatelor și a spurcăciunilor pământului. 6 Am văzut femeia îmbătată de sângele sfinților și de sângele martorilor* lui Isus. Când am văzut‑o, am rămas foarte uimit. 7 Îngerul m‑a întrebat: „De ce ai rămas uimit? Îți voi spune taina femeii și a fiarei care o duce, cea care are șapte capete și zece coarne. 8 Fiara pe care ai văzut‑o era și nu mai este, dar ea urmează să se ridice din Adânc și va merge spre distrugere. Locuitorii pământului, cei ale căror nume n‑au fost scrise în Cartea Vieții de la întemeierea lumii, vor rămâne uimiți văzând fiara, pentru că ea era, nu mai este, dar va fi prezentă. 9 Aici este mintea care are înțelepciune. Cele șapte capete sunt șapte munți, pe care șade femeia. De asemenea, ele sunt șapte împărați*, 10 dintre care cinci au căzut, unul este și celălalt n‑a venit încă și, când vine, trebuie să rămână puțin. 11 Fiara care era și nu mai este, e al optulea împărat. El este dintre cei șapte și merge spre distrugere. 12 Cele zece coarne pe care le‑ai văzut sunt zece împărați, care încă n‑au primit împărăția. Ei primesc autoritatea de împărat pentru un ceas împreună cu fiara. 13 Aceștia au un singur scop și își dau puterea și autoritatea lor fiarei. 14 Ei se vor război cu Mielul, dar Mielul îi va învinge, pentru că El este Domnul domnilor și Împăratul împăraților. Și cu El vor fi cei chemați, aleși și credincioși.“ 15 Apoi mi‑a zis: „Apele pe care le‑ai văzut, cele pe care șade prostituata, sunt popoare, mulțimi, neamuri și limbi. 16 Cele zece coarne pe care le‑ai văzut și fiara o vor urî pe prostituată și o vor lăsa pustiită, goală, iar carnea i‑o vor mânca și o vor arde în foc. 17 Căci Dumnezeu le‑a pus în inimă să‑I ducă la îndeplinire scopul, astfel încât ei să ia o singură decizie și să‑i dea fiarei împărăția lor, până când se vor împlini cuvintele lui Dumnezeu. 18 Femeia pe care ai văzut‑o este cetatea cea mare, care are stăpânire peste împărații pământului.“

Holy Bible, New Romanian Translation TM (Noua Traducere În Limba Română TM) Copyright © 2007, 2010, 2016 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

nuBibeln

Den prostituerade kvinnan

1 En av de sju änglarna som hade de sju skålarna kom nu fram och talade till mig. Han sa: ”Kom, så ska jag visa dig domen som ska drabba den stora prostituerade kvinnan som sitter vid många vatten. 2 Kungarna på jorden har legat med henne, och jordens invånare har berusat sig av vinet från hennes sexuella lössläppthet.*” 3 Sedan förde ängeln mig i anden ut i öknen. Där fick jag se en kvinna som satt på ett lysande rött odjur* som var täckt av hädiska namn, och det hade sju huvuden och tio horn. 4 Kvinnan bar kläder av purpur och lysande rött* tyg, och hon var smyckad med guld, ädelstenar och pärlor. I sin hand höll hon en guldbägare som var fylld av vidrigheter och smutsen från hennes sexuella lössläppthet. 5 På hennes panna stod det skrivet ett namn, en hemlighet: Det stora Babylon Modern till all prostituerade Och alla skamligheter på jorden. 6 Jag såg också att kvinnan var berusad av blodet från de heliga och från Jesus vittnen. Jag såg på henne med stor förvåning. 7 ”Varför är du så förvånad?” frågade ängeln. ”Jag ska tala om för dig hemligheten med kvinnan och odjuret som hon rider på, det som har sju huvuden och tio horn. 8 Odjuret som du såg har varit och är inte längre, men det ska komma upp ur avgrunden och sedan gå under. De av jordens invånare vilkas namn inte sedan världens skapelse står skrivna i livets bok* ska bli mycket förvånade när de ser att odjuret, som har varit och inte längre är, kommer igen. 9 Här krävs både vishet och förstånd. De sju huvudena är sju berg som kvinnan sitter på, men de är samtidigt sju kungar. 10 Fem har redan fallit, en finns nu, och en har inte kommit än men ska komma och bara stanna en kort tid. 11 Odjuret som har varit och inte längre är, det är den åttonde men ändå en av de sju, och han ska gå under. 12 De tio hornen som du såg är tio kungar som ännu inte har börjat regera. De ska under en timme få regera tillsammans med odjuret. 13 De har en och samma målsättning och ger sin makt och myndighet åt odjuret. 14 De ska sedan strida mot Lammet. Men Lammet ska, tillsammans med sina kallade, utvalda och trogna, besegra dem, för han är herrarnas Herre och kungarnas Kung.” 15 Sedan sa han till mig: ”Vattnen som du såg, där den prostituerade bor, är länder och människomassor och folk och språk. 16 Odjuret och de tio hornen som du såg ska hata den prostituerade och göra henne barskrapad och naken, äta hennes kött och bränna upp henne i eld. 17 Detta har Gud ingett dem i hjärtat, så att de fullföljer hans plan med en och samma målsättning och överlåter sitt rike åt odjuret, ända tills Guds ord har gått i uppfyllelse. 18 Kvinnan som du såg är den stora staden, den som regerar över kungarna på jorden.”