1V‑o recomand pe Fibia, sora noastră, diaconiță* a bisericii din Chencrea*.2S‑o primiți în Domnul, într‑un mod vrednic de niște sfinți, și să‑i stați alături în orice ar avea nevoie de la voi, căci ea a fost un ajutor pentru mulți, inclusiv pentru mine însumi.3Salutați‑i pe Prisca* și Akyla, lucrători împreună cu mine în Cristos Isus,4care și‑au riscat viața pentru mine și cărora le mulțumesc nu doar eu, ci și toate bisericile dintre neamuri.5Salutați, de asemenea, biserica din casa lor! Salutați‑l pe Epenetus, prietenul meu iubit, care este primul rod al Asiei pentru Cristos*!6Salutați‑o pe Maria, care s‑a ostenit mult pentru voi!7Salutați‑i pe Andronicus și pe Iunia*, rudele mele*, care au fost și în închisoare cu mine, care sunt bine cunoscuți între apostoli* și care au fost în Cristos înaintea mea!8Salutați‑l pe Ampliatus, prietenul meu iubit în Domnul!9Salutați‑i pe Urbanus, lucrător împreună cu noi în Cristos, și pe Stachys, prietenul meu iubit!10Salutați‑l pe Apelles, cel dovedit tare* în Cristos! Salutați‑i pe cei din casa lui Aristobulos!11Salutați‑l pe Herodion, ruda mea! Salutați‑i pe cei din casa lui Narcis, care sunt în Domnul!12Salutați‑le pe Tryfaina și pe Tryfosa, care se ostenesc în Domnul! Salutați‑o pe preaiubita Persis, care s‑a ostenit mult în Domnul!13Salutați‑i pe Rufus, cel ales în Domnul, și pe mama lui, care a fost ca o mamă pentru mine*!14Salutați‑i pe Asyncritus, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas și pe frații care sunt cu ei!15Salutați‑i pe Filologos, pe Iulia, pe Nereus și pe sora lui, pe Olympas și pe toți sfinții care sunt cu ei!16Salutați‑vă unul pe altul cu o sărutare sfântă! Toate bisericile lui Cristos vă salută!
Învățături finale
17Vă îndemn, fraților, să vă feriți de cei ce aduc dezbinări și pun obstacole* împotriva învățăturii pe care ați primit‑o! Depărtați‑vă de ei,18pentru că astfel de oameni nu‑L slujesc pe Domnul nostru Cristos, ci își slujesc propriul pântec. Printr‑o vorbire plăcută și prin lingușire, ei înșală inimile celor naivi.19Ascultarea voastră a ajuns cunoscută de toți, așa că mă bucur pentru voi. Însă doresc să fiți înțelepți cu privire la ce este bun și curați cu privire la ce este rău.20Dumnezeul păcii îl va zdrobi în curând pe Satan* sub picioarele voastre. Harul Domnului nostru Isus Cristos să fie cu voi!21Timotei, lucrător împreună cu mine, vă salută! Tot astfel și Lucius, Iason și Sosipater, rudele mele.22Eu, Terțius*, cel care am scris această scrisoare, vă salut în Domnul.23Gaius, care este gazda mea și a întregii biserici, vă salută. Erastos, administratorul* cetății, și Quartus, fratele nostru, vă salută!24Harul Domnului nostru Isus Cristos să fie cu voi cu toți! Amin.
Doxologie
25Iar a Celui Care poate să vă întărească, potrivit cu Evanghelia mea și cu proclamarea lui Isus Cristos, potrivit cu descoperirea tainei care a fost ținută ascunsă timp de multe veacuri,26dar care acum este descoperită prin scrierile profetice și le este făcută cunoscută tuturor neamurilor, după porunca Dumnezeului Veșnic, spre ascultarea credinței,27a singurului Dumnezeu înțelept să fie slava, prin Isus Cristos, în veci! Amin.
New International Reader’s Version
Personal greetings
1I would like you to welcome our sister Phoebe. She is a deacon of the church in Cenchreae.2I ask you to receive her as one who belongs to the Lord. Receive her in the way God’s people should. Give her any help she may need from you. She has been a great help to many people, including me.3Greet Priscilla and Aquila. They work together with me in serving Christ Jesus.4They have put their lives in danger for me. I am thankful for them. So are all the Gentile churches.5Greet also the church that meets in the house of Priscilla and Aquila. Greet my dear friend Epenetus. He was the first person in Asia Minor to become a believer in Christ.6Greet Mary. She worked very hard for you.7Greet Andronicus and Junia, my fellow Jews. They have been in prison with me. They are leaders among the apostles. They became believers in Christ before I did.8Greet Ampliatus, my dear friend in the Lord.9Greet Urbanus. He works together with me in serving Christ. And greet my dear friend Stachys.10Greet Apelles. He remained faithful to Christ even when he was tested. Greet those who live in the house of Aristobulus.11Greet Herodion, my fellow Jew. Greet the believers who live in the house of Narcissus.12Greet Tryphena and Tryphosa. Those women work hard for the Lord. Greet my dear friend Persis. She is another woman who has worked very hard for the Lord.13Greet Rufus. He is a chosen believer in the Lord. And greet his mother. She has been like a mother to me too.14Greet Asyncritus, Phlegon and Hermes. Greet Patrobas, Hermas and the other brothers and sisters with them.15Greet Philologus, Julia, Nereus and his sister. Greet Olympas and all of the Lord’s people who are with them.16Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ send their greetings.17I am warning you, brothers and sisters, to watch out for those who try to keep you from staying together. They want to trip you up. They teach you things opposite to what you have learned. Stay away from them.18People like that are not serving Christ our Lord. They are serving only themselves. With smooth talk and with words they don’t mean they fool people who don’t know any better.19Everyone has heard that you obey God. So you have filled me with joy. I want you to be wise about what is good. And I want you to have nothing to do with what is evil.20The God who gives peace will soon crush Satan under your feet. May the grace of our Lord Jesus be with you.21Timothy works together with me. He sends his greetings to you. So do Lucius, Jason and Sosipater, my fellow Jews.22I, Tertius, wrote down this letter. I greet you as a believer in the Lord.23Gaius sends you his greetings. He has welcomed me and the whole church here into his house. Erastus is the director of public works here in the city. He sends you his greetings. Our brother Quartus also greets you.25May God receive glory. He is able to strengthen your faith. He does this in keeping with the good news and the message I preach. It is the message about Jesus Christ. This message is in keeping with the mystery hidden for a very long time.26The mystery has now been made known through the writings of the prophets. The eternal God commanded that it be made known. God wanted all the Gentiles to obey him by trusting in him.27May the only wise God receive glory for ever through Jesus Christ. Amen.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.