Psalm 88 | Noua Traducere Românească New International Reader’s Version

Psalm 88 | Noua Traducere Românească

O cântare. Un psalm al fiilor lui Korah. Pentru dirijor. De cântat în mahalat leannot. Un maschil al ezrahitului Heman.

1 DOAMNE, Dumnezeul izbăvirii mele, zi și noapte strig înaintea Ta.** 2 Să ajungă înaintea Ta rugăciunea mea, pleacă‑Ți urechea la strigătul meu! 3 Căci mi s‑a săturat sufletul de atâtea necazuri și viața mi‑a ajuns în pragul Locuinței Morților. 4 Sunt pus în rândul celor ce se coboară în groapă; am ajuns ca omul lipsit de putere. 5 Sunt abandonat printre morți asemenea celor înjunghiați care au coborât în mormânt, de care nu‑Ți mai aduci aminte niciodată și care sunt îndepărtați din mâna Ta. 6 M‑ai pus în groapa celor mai de jos locuri, în locuri întunecoase, în adâncuri. 7 Mânia Ta mă apasă; mă copleșești cu toate talazurile Tale. Selah 8 I‑ai îndepărtat de la mine pe cei ce mă cunosc, făcându‑mă o urâciune pentru ei. Sunt închis, fără scăpare! 9 Mi se ostenesc ochii din cauza suferinței. Strig către Tine, DOAMNE, în fiecare zi; îmi întind mâinile spre Tine. 10 Faci Tu oare minuni pentru cei morți? Oare se ridică umbrele să‑Ți mulțumească? Selah 11 Oare se istorisește în mormânt despre îndurarea Ta și în Locul Nimicirii* despre credincioșia Ta? 12 Oare sunt cunoscute minunile Tale în întuneric sau dreptatea Ta – în tărâmul uitării? 13 Eu însă, către Tine, DOAMNE, strig după ajutor și încă din zori Te întâmpină rugăciunea mea. 14 DOAMNE, de ce mi‑ai lepădat sufletul și Ți‑ai ascuns fața de mine? 15 Încă din tinerețe am fost asuprit și aproape de moarte; am avut de‑a face cu groaza Ta și am fost deznădăjduit. 16 Mânia Ta a trecut peste mine; spaimele Tale m‑au sleit. 17 Toată ziua mă înconjoară ca niște ape, mă împresoară împreună. 18 I‑ai îndepărtat de la mine pe apropiații mei, pe prietenii mei, pe cei ce mă cunosc; mă aflu în întuneric.*

Holy Bible, New Romanian Translation TM (Noua Traducere În Limba Română TM) Copyright © 2007, 2010, 2016 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

New International Reader’s Version

For the director of music. According to mahalath leannoth. A song. A psalm of the Sons of Korah. A maskil of Heman the Ezrahite.

1 LORD, you are the God who saves me. Day and night I cry out to you. 2 Please hear my prayer. Pay attention to my cry for help. 3 I have so many troubles I’m about to die. 4 People think my life is over. I’m like someone who doesn’t have any strength. 5 People treat me as if I were dead. I’m like those who have been killed and are now in the grave. You don’t even remember them anymore. They are cut off from your care. 6 It’s as if you have put me deep down in the grave. It’s as if you have put me in that deep, dark place. 7 Your great anger lies heavy on me. All the waves of your anger have crashed over me. 8 You have taken my closest friends away from me. You have made me sickening to them. I feel trapped and can’t escape. 9 I’m crying so much I can’t see very well. LORD, I call out to you every day. I lift up my hands to you in prayer. 10 Do you do wonderful things for those who are dead? Do their spirits rise up and praise you? 11 Do those who are dead speak about your love? Do those who are in the grave tell how faithful you are? 12 Are your wonderful deeds known in that dark place? Are your holy acts known in that land where the dead are forgotten? 13 LORD, I cry out to you for help. In the morning I pray to you. 14 LORD, why do you say no to me? Why do you turn your face away from me? 15 I’ve been in pain ever since I was young. I’ve been close to death. You have made me suffer terrible things. I have lost all hope. 16 Your great anger has swept over me. Your terrors have destroyed me. 17 All day long they surround me like a flood. They have closed in all around me. 18 You have taken my friends and neighbours away from me. Darkness is my closest friend.