Psalm 61 | Noua Traducere Românească New International Reader’s Version

Psalm 61 | Noua Traducere Românească

Pentru dirijor. De cântat cu instrumente cu coarde. Al lui David.

1 Ascultă, Dumnezeule, strigătul meu! Ia aminte la rugăciunea mea! 2 Te chem de la capătul pământului cu inima mâhnită: „Condu‑mă la stânca mai înaltă decât mine!“ 3 Căci Tu ești un adăpost pentru mine, un turn tare împotriva dușmanului. 4 Aș vrea să locuiesc în cortul Tău pe vecie, să mă adăpostesc sub învelișul aripilor Tale. Selah 5 Căci Tu, Dumnezeule, mi‑ai ascultat jurămintele; Tu mi‑ai dat moștenirea celor ce se tem de Numele Tău. 6 Adaugă zile la zilele regelui! Anii lui să‑i fie ca ai multor generații! 7 Fie să troneze veșnic în prezența lui Dumnezeu! Pune îndurarea și credincioșia să vegheze asupra lui! 8 Atunci voi cânta spre lauda Numelui Tău întotdeauna și‑mi voi împlini jurămintele zi de zi.

Holy Bible, New Romanian Translation TM (Noua Traducere În Limba Română TM) Copyright © 2007, 2010, 2016 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

New International Reader’s Version

For the director of music. A psalm of David to be played on stringed instruments.

1 God, hear my cry for help. Listen to my prayer. 2 From a place far away I call out to you. I call out as my heart gets weaker. Lead me to the safety of a rock that is high above me. 3 You have always kept me safe from my enemies. You are like a strong tower to me. 4 I long to live in your holy tent for ever. There I find safety in the shadow of your wings. 5 God, you have heard my promises. You have given me what belongs to those who worship you. 6 Add many days to the king’s life. Let him live on and on for many years. 7 May he always enjoy your blessing as he rules. Let your love and truth keep him safe. 8 Then I will always sing praise to you. I will keep my promises day after day.