1Apropiindu‑se de El ca să‑L pună la încercare, fariseii și saducheii I‑au cerut să le arate un semn din cer*.2Dar Isus, răspunzând, le‑a zis: „Când se înserează, voi spuneți: «Va fi vreme frumoasă, pentru că cerul este roșu învăpăiat.»3Iar dimineața, spuneți: «Astăzi va fi furtună, pentru că cerul este roșu întunecat.» Fața cerului știți s‑o pricepeți, dar semnele vremurilor nu le puteți pricepe?4O generație rea și adulteră caută un semn, dar nu i se va da un alt semn decât semnul lui Iona“*. Apoi i‑a lăsat și a plecat.
Drojdia fariseilor și a saducheilor
5Când ucenicii au ajuns de cealaltă parte a mării, și‑au dat seama că au uitat să ia pâini.6Isus le‑a zis: „Aveți grijă și păziți‑vă de drojdia fariseilor și a saducheilor!“7Ei vorbeau între ei*, zicând: „Ne spune așa pentru că n‑am luat pâini.“8Cunoscând aceasta, Isus le‑a zis: „Puțin credincioșilor! De ce vorbiți între voi* că n‑aveți pâini?9Tot nu înțelegeți? Nici nu vă mai aduceți aminte de cele cinci pâini pentru cei cinci mii de oameni și câte coșnițe ați strâns?10Nici de cele șapte pâini pentru cei patru mii de bărbați și câte coșuri ați strâns?11Cum de nu înțelegeți că nu despre pâini v‑am vorbit?! Ci v‑am spus să vă păziți de drojdia fariseilor și a saducheilor!“12Abia atunci au înțeles ucenicii că El nu le zisese să se păzească de drojdia pentru pâine, ci de învățătura fariseilor și a saducheilor.
Mărturisirea de credință a lui Petru
13Isus a venit în părțile Cezareei lui Filip* și i‑a întrebat pe ucenicii Săi, zicând: – Cine zic oamenii că este Fiul Omului?14Ei au zis: – Unii zic că este Ioan Botezătorul, alții zic că este Ilie, iar alții spun despre El că este Ieremia sau unul dintre profeți.15El le‑a zis: – Dar voi, cine ziceți că sunt Eu?16Simon Petru, răspunzând, a zis: – Tu ești Cristosul, Fiul Dumnezeului cel Viu!17Isus, răspunzând, i‑a zis: – Fericit ești tu, Simone, fiul lui Iona*, pentru că nu carnea și sângele ți‑au descoperit lucrul acesta, ci Tatăl Meu Care este în ceruri.18Iar Eu îți spun că tu ești Petru* și pe această stâncă Îmi voi zidi Biserica*, iar porțile Locuinței Morților* n‑o vor birui.19Îți voi da cheile Împărăției Cerurilor și orice vei lega pe pământ va fi legat în ceruri, iar orice vei dezlega pe pământ va fi dezlegat în ceruri.*20Atunci le‑a poruncit ucenicilor să nu spună nimănui că El este Cristosul.
Isus vorbește despre moartea și învierea Sa
21De atunci încolo, Isus a început să le arate ucenicilor că El trebuie să meargă la Ierusalim și să sufere multe din partea bătrânilor*, a conducătorilor preoților și a cărturarilor, să fie omorât, iar a treia zi să fie înviat.22Petru însă L‑a luat deoparte și a început să‑L mustre, zicând: – Dumnezeu să aibă milă de Tine, Doamne! Să nu cumva să Ți se întâmple așa ceva!23Dar Isus S‑a întors și i‑a zis lui Petru: – Pleacă! Înapoia Mea, Satan*! Tu ești un prilej de poticnire* pentru Mine, căci nu te gândești la lucrurile lui Dumnezeu, ci la lucrurile oamenilor.
Prețul uceniciei
24Atunci Isus le‑a zis ucenicilor Săi: – Dacă vrea cineva să vină după Mine, să se lepede de sine, să‑și ia crucea și să Mă urmeze.25Căci oricine vrea să‑și salveze viața o va pierde, dar cel ce‑și pierde viața de dragul Meu, o va găsi.26Într-adevăr, la ce i‑ar folosi unui om să câștige întreaga lume, dacă și‑ar pierde sufletul? Sau ce va da un om în schimbul sufletului său?27Căci Fiul Omului urmează să vină în slava Tatălui Său împreună cu îngerii Lui și atunci El va răsplăti fiecăruia după lucrarea lui.28Adevărat vă spun că sunt unii dintre cei ce stau aici care nu vor gusta nicidecum moartea înainte de a‑L vedea pe Fiul Omului venind în Împărăția Sa.*
New International Reader’s Version
Jesus is asked for a sign
1The Pharisees and Sadducees came to test Jesus. They asked him to show them a sign from heaven.2He replied, ‘In the evening you look at the sky. You say, “It will be good weather. The sky is red.”3And in the morning you say, “Today it will be stormy. The sky is red and cloudy.” You know the meaning of what you see in the sky. But you can’t understand the signs of what is happening right now.4An evil and unfaithful people look for a sign. But none will be given to them except the sign of Jonah.’ Then Jesus left them and went away.
The yeast of the Pharisees and Sadducees
5The disciples crossed over to the other side of the lake. They had forgotten to take bread.6‘Be careful’, Jesus said to them. ‘Watch out for the yeast of the Pharisees and Sadducees.’7The disciples talked about this among themselves. They said, ‘He must be saying this because we didn’t bring any bread.’8Jesus knew what they were saying. So he said, ‘Your faith is so small! Why are you talking to each other about having no bread?9Don’t you understand yet? Don’t you remember the five loaves for the 5,000? Don’t you remember how many baskets of pieces you gathered?10Don’t you remember the seven loaves for the 4,000? Don’t you remember how many baskets of pieces you gathered?11How can you possibly not understand? I wasn’t talking to you about bread. But watch out for the yeast of the Pharisees and Sadducees.’12Then the disciples understood that Jesus was not telling them to watch out for the yeast used in bread. He was warning them against what the Pharisees and Sadducees taught.
Peter says that Jesus is the Messiah
13Jesus went to the area of Caesarea Philippi. There he asked his disciples, ‘Who do people say the Son of Man is?’14They replied, ‘Some say John the Baptist. Others say Elijah. Still others say Jeremiah, or one of the prophets.’15‘But what about you?’ he asked. ‘Who do you say I am?’16Simon Peter answered, ‘You are the Messiah. You are the Son of the living God.’17Jesus replied, ‘Blessed are you, Simon, son of Jonah! No mere human showed this to you. My Father in heaven showed it to you.18Here is what I tell you. You are Peter. On this rock I will build my church. The gates of hell will not be strong enough to destroy it.19I will give you the keys to the kingdom of heaven. What you lock on earth will be locked in heaven. What you unlock on earth will be unlocked in heaven.’20Then Jesus ordered his disciples not to tell anyone that he was the Messiah.
Jesus speaks about his coming death
21From that time on Jesus began to explain to his disciples what would happen to him. He told them he must go to Jerusalem. There he must suffer many things from the elders, the chief priests and the teachers of the law. He must be killed and on the third day rise to life again.22Peter took Jesus to one side and began to scold him. ‘Never, Lord!’ he said. ‘This will never happen to you!’23Jesus turned and said to Peter, ‘Get behind me, Satan! You are standing in my way. You do not have in mind the things God cares about. Instead, you only have in mind the things humans care about.’24Then Jesus spoke to his disciples. He said, ‘Whoever wants to be my disciple must say no to themselves. They must pick up their cross and follow me.25Whoever wants to save their life will lose it. But whoever loses their life for me will find it.26What good is it if someone gains the whole world but loses their soul? Or what can anyone trade for their soul?27The Son of Man is going to come in his Father’s glory. His angels will come with him. And he will reward everyone in keeping with what they have done.28‘What I’m about to tell you is true. Some who are standing here will not die before they see the Son of Man coming in his kingdom.’
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.