Richter 15 | Noua Traducere Românească New International Reader’s Version

Richter 15 | Noua Traducere Românească

Samson îi învinge pe filisteni

1 După un timp, pe vremea seceratului grâului, Samson și‑a vizitat soția, având la el un ied. El a zis: – Vreau să intru în odaia soției mele. Dar tatăl ei nu l‑a lăsat să intre, 2 ci i‑a zis: – M‑am gândit atunci și mi‑am zis că o urăști foarte mult, așa că am dat‑o prietenului tău*. Dar sora ei mai tânără este mai frumoasă decât ea. Te rog, ia‑o în locul ei! 3 Samson le‑a zis: – De data aceasta voi fi nevinovat față de filisteni când le voi face rău! 4 Apoi Samson s‑a dus și a prins trei sute de vulpi. A luat niște torțe, a legat vulpile coadă de coadă și a pus câte o torță la mijloc, între două cozi. 5 A aprins torțele și a dat drumul vulpilor în holdele filistenilor. În acest fel au ars atât căpițele, cât și holdele și livezile de măslini. 6 Atunci filistenii au întrebat: – Cine a făcut fapta aceasta? Li s‑a răspuns: – Samson, ginerele timnitului, pentru că acesta i‑a luat soția și i‑a dat‑o prietenului său. Filistenii s‑au suit și au ars‑o pe ea și pe tatăl ei. 7 Samson le‑a zis: „Pentru că ați făcut aceasta, nu mă voi opri până nu mă voi răzbuna pe voi!“ 8 Și i‑a lovit la picioare și la coapse*; a fost un mare măcel. Apoi el s‑a coborât și a locuit în grota din Stânca lui Etam. 9 După aceea, filistenii s‑au suit și și‑au așezat tabăra în Iuda. Ei s‑au răspândit până la Lehi. 10 Bărbații lui Iuda i‑au întrebat: – De ce v‑ați suit împotriva noastră? Ei le‑au răspuns: – Ne‑am suit ca să‑l legăm pe Samson și să‑i facem așa cum ne‑a făcut și el nouă. 11 Atunci trei mii de bărbați ai lui Iuda au coborât la grota din Stânca lui Etam și l‑au întrebat pe Samson: – N‑ai știut că filistenii stăpânesc peste noi? De ce ne‑ai făcut una ca asta? El le‑a răspuns: – După cum mi‑au făcut ei mie, așa le‑am făcut și eu. 12 Ei i‑au zis: – Am coborât să te legăm și să te dăm în mâinile filistenilor. Samson le‑a zis: – Jurați‑mi că nu‑mi veți lua viața. 13 Ei i‑au răspuns, zicând: – Doar te vom lega și te vom da în mâinile lor, dar cu siguranță, nu te vom omorî. L‑au legat cu două funii noi și l‑au scos din stâncă. 14 Când a ajuns la Lehi, filistenii i‑au ieșit înainte strigând. Atunci Duhul DOMNULUI a venit peste el și funiile pe care le avea la brațe s‑au făcut ca pânza arsă în foc, iar legăturile i‑au căzut de la mâini. 15 A găsit o falcă de măgar, care nu era uscată încă, a luat‑o în mână și a ucis cu ea o mie de oameni. 16 Apoi Samson a zis: „Cu o falcă de măgar, o grămadă, două grămezi*; cu o falcă de măgar am ucis o mie de oameni!“ 17 După ce a terminat de vorbit, a aruncat falca din mână. Locul acela a fost numit Ramat-Lehi*. 18 Fiindu‑i foarte sete, L‑a chemat pe DOMNUL și I‑a zis: „Tu ai dat prin mâna robului tău această mare victorie, iar acum să mor de sete și să cad în mâinile celor necircumciși?“ 19 Dumnezeu a despicat groapa* din Lehi și din ea a ieșit apă. El a băut și duhul lui și‑a revenit și s‑a înviorat. De aceea au pus acelui izvor numele En‑Hakkore*; el se află în Lehi și astăzi. 20 Samson a judecat* Israelul timp de douăzeci de ani, în zilele filistenilor.

Holy Bible, New Romanian Translation TM (Noua Traducere În Limba Română TM) Copyright © 2007, 2010, 2016 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

New International Reader’s Version

Samson gets even with the Philistines

1 Later on, Samson went to visit his wife. He took a young goat with him. He went at the time the wheat was being gathered. He said, ‘I’m going to my wife’s room.’ But her father wouldn’t let him go in. 2 Her father said, ‘I was sure you hated her. So I gave her to your companion. Isn’t her younger sister more beautiful? Take her instead.’ 3 Samson said to them, ‘This time I have a right to get even with the Philistines. I’m going to hurt them badly.’ 4 So he went out and caught 300 foxes. He tied them in pairs by their tails. Then he tied a torch to each pair of tails. 5 He lit the torches. He let the foxes loose in the fields of corn that belonged to the Philistines. He burned up the corn that had been cut and stacked. He burned up the corn that was still growing. He also burned up sthe vineyards and olive trees. 6 The Philistines asked, ‘Who did this?’ They were told, ‘Samson did. He’s the son-in-law of the man from Timnah. Samson did it because his wife was given to his companion.’ So the Philistines went up and burned the woman and her father to death. 7 Samson said to the Philistines, ‘Is that how you act? Then I promise I won’t stop until I pay you back.’ 8 He struck them down with heavy blows. He killed many of them. Then he went down and stayed in a cave. It was in the rock of Etam. 9 The Philistines went up and camped in Judah. They spread out near Lehi. 10 The people of Judah asked, ‘Why have you come to fight against us?’ ‘We’ve come to take Samson as our prisoner,’ they answered. ‘We want to do to him what he did to us.’ 11 Then 3,000 men from Judah went to get Samson. They went down to the cave in the rock of Etam. They said to Samson, ‘Don’t you realise the Philistines are ruling over us? What have you done to us?’ Samson answered, ‘I only did to them what they did to me.’ 12 The men of Judah said to him, ‘We’ve come to tie you up. We’re going to hand you over to the Philistines.’ Samson said, ‘Promise me you won’t kill me yourselves.’ 13 ‘We agree’, they answered. ‘We’ll only tie you up and hand you over to them. We won’t kill you.’ So they tied him up with two new ropes. They led him up from the rock. 14 Samson approached Lehi. The Philistines came towards him shouting. Then the Spirit of the LORD came powerfully on Samson. The ropes on his arms became like burned thread. They dropped off his hands. 15 He found a fresh jawbone of a donkey. He grabbed it and struck down 1,000 men. 16 Then Samson said, ‘By using a donkey’s jawbone I’ve made them look like donkeys. By using a donkey’s jawbone I’ve struck down 1,000 men.’ 17 Samson finished speaking. Then he threw the jawbone away. That’s why the place was called Ramath Lehi. 18 Samson was very thirsty. So he cried out to the LORD. He said, ‘You have helped me win this great battle. Do I have to die of thirst now? Must I fall into the power of people who haven’t even been circumcised? They aren’t your people.’ 19 Then God opened up the hollow place in Lehi. Water came out of it. When Samson drank the water, his strength returned. He felt as good as new. So the spring was called En Hakkore. It’s still there in Lehi. 20 Samson led Israel for 20 years. In those days the Philistines were in the land.