Jesaja 34 | Noua Traducere Românească New International Reader’s Version

Jesaja 34 | Noua Traducere Românească

Judecată împotriva neamurilor

1 Apropiați‑vă, neamuri, și ascultați! Luați aminte, popoare! Să audă pământul și cei care‑l umplu, lumea și tot ce se trage din ea! 2 DOMNUL este mânios pe toate neamurile și furios pe toate oștirile lor. El le nimicește cu desăvârșire*, le dă spre a fi măcelărite. 3 Morții lor vor fi aruncați; cadavrele lor vor răspândi un miros greu, iar munții vor șiroi de sângele lor. 4 Toată oștirea cerurilor se va descompune și cerurile însele vor fi înfășurate ca un sul. Toată oștirea lor va cădea asemenea frunzei veștejite a viței și asemenea smochinei stricate din pom. 5 „Sabia Mea s‑a îmbătat în ceruri; iată, ea coboară asupra Edomului, asupra poporului pe care l‑am dat judecății spre nimicire.“ 6 Sabia DOMNULUI este scăldată în sânge; este unsă cu grăsime, cu sângele mieilor și al țapilor și cu grăsimea rinichilor berbecilor. Căci DOMNUL aduce o jertfă la Boțra și face un mare măcel în Edom. 7 Bivolii sălbatici vor cădea împreună cu ei și tăurașii împreună cu taurii puternici. Țara lor va fi scăldată în sânge, iar pulberea lor va fi îmbibată de grăsime. 8 Căci DOMNUL are o zi a răzbunării, un an al răsplătirii pentru cauza Sionului. 9 Pâraiele* Edomului vor fi prefăcute în rășină, iar pulberea lui în sulf. Țara lui va fi ca rășina aprinsă! 10 Nu se va stinge nici noaptea, nici ziua, iar fumul ei se va înălța veșnic. Din generație în generație va rămâne pustie și nimeni nu va mai trece vreodată prin ea. 11 Ciușul și cucuveaua o vor stăpâni; bufnița și corbul* își vor face cuib acolo. El va întinde peste ea funia de măsură a pustiului și măsura de greutate a golului. 12 Nobilii Edomului nu vor mai avea nimic acolo care să poată fi numit împărăție; toți conducătorii lui vor ajunge o nimica. 13 Spini vor crește în palatele lor, urzici și mărăcini vor răsări în fortărețele lor. Va deveni vizuină pentru șacali și adăpost pentru struți. 14 Animalele pustiei se vor întâlni cu hienele, iar țapii sălbatici se vor chema unul pe altul. De asemenea, animalul de noapte* se va culca și își va găsi un loc de odihnă acolo. 15 Bufnița își va face cuibul acolo și va depune ouă, le va cloci și își va strânge puii sub umbra aripilor sale. Șoimii se vor aduna și ei, fiecare cu perechea lui. 16 Cercetați sulul DOMNULUI și citiți! Niciuna dintre acestea nu va lipsi; niciuna nu va fi fără perechea ei, căci gura DOMNULUI a poruncit și Duhul Său le‑a adunat împreună. 17 El a aruncat sorții pentru ele și mâna Sa le‑a împărțit pământul cu funia de măsurat; ele îl vor stăpâni pentru totdeauna și‑l vor locui din generație în generație.

Holy Bible, New Romanian Translation TM (Noua Traducere În Limba Română TM) Copyright © 2007, 2010, 2016 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

New International Reader’s Version

The Lord will judge the nations

1 Nations, come near and listen to me! Pay attention to what I’m about to say. Let the earth and everything in it listen. Let the world and everything that comes out of it pay attention. 2 The LORD is angry with all the nations. His anger is against all their armies. He will totally destroy them. He will let them be killed. 3 Those who are killed won’t be buried. Their dead bodies will be thrown on the ground. They will stink. Their blood will cover the mountains. 4 All the stars in the sky will vanish. The heavens will be rolled up like a scroll. All the stars in the sky will fall like dried-up leaves from a vine. They will drop like wrinkled figs from a fig tree. 5 The sword of the LORD will finish its deadly work in the sky. Then it will come down to strike Edom. He will totally destroy that nation. 6 His sword will be red with blood. It will be covered with fat. The blood will flow like the blood of lambs and goats being sacrificed. The fat will be like the fat taken from the kidneys of rams. That’s because the LORD will offer a sacrifice in the city of Bozrah. He will kill many people in the land of Edom. 7 The people and their leaders will be killed like wild oxen and young bulls. Their land will be wet with their blood. The dust will be covered with their fat. 8 That’s because the LORD has set aside a day to pay Edom back. He has set aside a year to pay them back. He will pay them back for what they did to Zion. 9 The streams of Edom will be turned into tar. Its dust will be turned into blazing sulphur. Its land will become burning tar. 10 The fire will keep burning night and day. It can’t be put out. Its smoke will go up for ever. Edom will lie empty for all time to come. No one will ever travel through it again. 11 The desert owl and screech owl will make it their home. The great owl and the raven will build their nests there. God will use his measuring line to show how completely Edom will be destroyed. He will use his plumb line to show how empty Edom will become. 12 Edom’s nobles won’t have anything left there that can be called a kingdom. All its princes will vanish. 13 Thorns will cover its forts. Bushes and weeds will cover its safest places. It will become a home for wild dogs. It will become a place where owls live. 14 Desert creatures will meet with hyenas. Wild goats will call out to each other. Night creatures will also lie down there. They will find places where they can rest. 15 Owls will make their nests and lay their eggs there. And they will hatch them. They will take care of their little ones under the shadow of their wings. Male and female falcons will also gather there. 16 Look in the book of the LORD. Here is what you will read there. None of those animals will be missing. Male and female alike will be there. The LORD himself has commanded it. And his Spirit will gather them together. 17 The LORD will decide what part of the land goes to each animal. Then he will give each one its share. It will belong to them for ever. And they will live there for all time to come.