Sprüche 23 | Новый Русский Перевод Neue evangelistische Übersetzung

Sprüche 23 | Новый Русский Перевод
1 Когда ты садишься есть с правителем, внимательно смотри, что* перед тобой; 2 приставь себе к горлу нож, если ты обжорству привержен. 3 Лакомств его не желай, потому что пища эта обманчива. 4 Не изводи себя погоней за богатством, имей мудрость остановиться. 5 Бросишь взгляд на богатство – а его уж нет, ведь оно непременно расправит крылья и, как орел, улетит в небеса. 6 Не ешь пищи скареда* и на лакомства его не зарься, 7 ведь такой человек всегда думает о своих расходах*. «Ешь и пей», – скажет тебе, а на уме не то. 8 Вырвет тебя тем малым, что съешь, и твои похвалы пропадут впустую. 9 Не говори с глупцом: мудрость слов твоих он ни во что не ставит. 10 Не передвигай древней межи, не посягай на поля сирот, 11 потому что Защитник их крепок; Он вступится в дело их против тебя. 12 Предай свое сердце учению, и уши – словам познания. 13 Не оставляй без наказания ребенка; розгой его накажешь и спасешь его от смерти*. 14 Наказывай его розгой – и спасешь его от мира мертвых. 15 Сын мой, если сердце твое будет мудрым, то и мое сердце возрадуется; 16 вся душа моя возликует, когда уста твои скажут верное. 17 Не давай сердцу завидовать грешникам, но всегда пребывай в страхе перед Господом. 18 Нет сомнений: есть у тебя будущее, и надежда твоя не погибнет. 19 Слушай, сын мой, и будь мудрым, и храни свое сердце на верном пути. 20 Не будь среди тех, кто вином упивается и объедается мясом, 21 ведь пьяницы и обжоры обеднеют, и сонливость оденет их в лохмотья. 22 Слушайся отца, который дал тебе жизнь, и не презирай матери, когда она состарится. 23 Покупай истину и не продавай ее; приобретай мудрость, наставления и разум. 24 Отец праведника будет ликовать; родивший мудрого сына будет о нем радоваться. 25 Пусть отец твой и мать порадуются; пусть родившая тебя возликует! 26 Предай мне сердце свое, сын мой, пусть глаза твои наблюдают за моими путями*, 27 ведь блудница – глубокая яма, и чужая жена – узкий колодец. 28 Как разбойник, в засаде она сторожит и среди мужчин умножает изменников. 29 У кого горе? У кого скорбь? У кого раздор? У кого жалобы? У кого синяки без причины? У кого красные глаза? 30 У тех, кто засиживается за вином, кто повадился пробовать вино приправленное. 31 Не гляди, что вино рубиновое, что в чаше искрится и пьется легко! 32 Потом оно, как змея, кусает, жалит, как гадюка. 33 Глаза твои будут видеть странные* вещи, а разум – придумывать дикое. 34 Ты будешь как лежащий средь моря, как спящий на верху мачты. 35 «Били меня, – будешь говорить, – а больно мне не было; колотили меня, а я и не чувствовал! Когда же я проснусь, чтобы снова напиться?»

Holy Bible, New Russian Translation TM Copyright © 2006, 2010, 2012, 2014 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Neue evangelistische Übersetzung
1 Wenn du bei hohen Herren zu Tische sitzt, / bedenke immer, wen du vor dir hast. 2 Setz dir ein Messer an die Kehle, / wenn du allzu gierig bist! 3 Und gib Acht bei ihren Leckerbissen, / und lass dich durch sie nicht betrügen. 4 Müh dich nicht ab, es zu Reichtum zu bringen, / aus eigener Einsicht lass die Finger davon! 5 Denn eh du dich versiehst, hat er Flügel bekommen / und fliegt wie ein Adler fort durch die Luft. 6 Vom Geizhals nimm keine Einladung an, / seine Leckerbissen begehre nicht! 7 Denn er hat alles abgezählt. / "Iss und trink!", sagt er zu dir, / aber im Grunde gönnt er dir nichts. 8 Den Bissen, den du gegessen hast, musst du erbrechen, / und vergeudet ist jedes freundliche Wort. 9 Sprich nicht zu den Ohren eines Toren, / denn er verachtet deinen guten Rat. 10 Verrücke die uralte Grenze nicht, / auch nicht auf Kosten hilfloser Waisen. 11 Denn sie haben einen mächtigen Beistand, / der ihre Klage gegen dich führt. 12 Öffne dein Herz für jede Ermahnung, / dein Ohr für verständiges Reden. 13 Erspare dem Knaben die Züchtigung nicht! / Eine Tracht Prügel bringt ihn nicht um. 14 Du schlägst ihn mit der Rute, / doch du rettest sein Leben. 15 Mein Sohn, wenn du klug und einsichtig wirst, / ist das eine herzliche Freude für mich. 16 Und mein Inneres wird jubeln, / wenn Ehrliches von deinen Lippen kommt. 17 Ereifere dich nicht über die Sünder, / sondern bemühe dich täglich um die Ehre Jahwes! 18 Denn das Ende kommt ja noch, / und dann verlierst du deine Hoffnung nicht. 19 Höre mein Sohn und sei klug, / und bleib auf dem geraden Weg! 20 Halte dich von den Weinsäufern fern / und von denen, die im Fleischgenuss schwelgen. 21 Denn Säufer und Schlemmer werden arm, / und Schläfrigkeit kleidet in Lumpen. 22 Hör auf deinen Vater, der dich gezeugt hat, / und verachte deine Mutter nicht, auch wenn sie alt geworden ist. 23 Lass dir die Wahrheit etwas kosten, / auch Weisheit, Selbstbeherrschung und Verstand! / Und gib das alles nie wieder her! 24 Laut jubelt der Vater eines Gerechten; / er freut sich über einen verständigen Sohn. 25 Mögen auch deine Eltern sich freuen, / möge jubeln die, die dich gebar. 26 Gib mir dein Herz, mein Sohn, / und lass dir meine Wege gefallen. 27 Denn die Hure ist wie ein tiefer Schacht, / die Fremde wie ein gefährliches Loch. 28 Sie lauert dir auf wie ein Räuber / und vermehrt die Zahl der untreuen Männer. 29 Wer hat Ach und wer hat Weh? / Wer hat Streit und wer jammert herum? / Wer lässt sich grundlos schlagen, / und wer hat glasige Augen? 30 Die spät beim Wein noch sitzen, / die kommen, um den Mischkrug zu kosten. 31 Sieh den Wein nicht an, wie er schimmert, / wie er so rot im Becher funkelt; / wie glatt er durch die Kehle rinnt! 32 Am Ende beißt er wie eine Schlange, / wie eine Viper spritzt er sein Gift. 33 Dann siehst du seltsame Dinge / und redest dummes Zeug. 34 Du fühlst dich wie auf stürmischer See, / als ob du im Mastkorb eines Schiffes liegst. 35 "Man hat mich geschlagen, doch es tat mir nicht weh; / man hat mich verprügelt, ich merkte es nicht. / Wie werde ich nur wieder wach? / Ich brauche einen Schluck, / ich muss wieder hin!"