Sprüche 14 | Новый Русский Перевод Neue evangelistische Übersetzung

Sprüche 14 | Новый Русский Перевод
1 Мудрая женщина дом свой устроит, а глупая своими руками разрушит. 2 Идущий прямым путем боится Господа, а тот, чьи пути кривы, Его презирает. 3 В устах глупца – плеть для его спины*, а уста мудрецов хранят их. 4 Где нет быков, кормушка пуста; но где сильные быки, там обильная жатва. 5 Правдивый свидетель не станет лгать, а лживый свидетель дышит ложью. 6 Глумливый ищет мудрости, но не находит, а разумному знание дается легко. 7 Держись от глупца подальше, от него ты мудрости не дождешься. 8 Мудрость разумных – свой путь понимать, а коварство – это глупость глупцов. 9 Глупцы смеются над приношением за вину*, а к праведным – Божье благоволение. 10 Сердце знает свою беду, и радости его чужой не разделит. 11 Дом нечестивых будет разрушен, а шатер праведных будет процветать. 12 Бывает путь, который кажется человеку прямым, но в конце его – пути смерти. 13 Даже при смехе может болеть душа, и радость может окончиться скорбью. 14 Сполна по заслугам получит отступник, а хороший человек – по своим делам. 15 Простак верит всему, но разумный следит за своими шагами. 16 Мудрец осторожен и чуждается зла, а глупец необуздан и беззаботен. 17 Гневливый делает глупости, и лукавого ненавидят. 18 Глупость – удел простаков, а разумных венчает знание. 19 Злодеи будут кланяться перед добрыми, и нечестивые – у ворот праведника. 20 Бедных не любят даже их соседи, а у богатых много друзей. 21 Презирающий ближнего – грешит, но блажен, кто добр к нуждающимся. 22 Разве умышляющие зло не сбились с пути? А те, чьи намерения добры, находят любовь и верность. 23 От всякого тяжелого труда бывает прибыль, а пустословие приносит только нужду. 24 Венец мудрых – их богатство, а глупость – венок* глупцов. 25 Правдивый свидетель спасает жизни, а лживый свидетель – предатель. 26 Кто боится Господа – тот в неприступной крепости, и детям его будет прибежище. 27 Страх перед Господом – источник жизни, отводящий от сетей смерти. 28 Слава царя – во множестве народа, а без подданных правителю гибель. 29 У терпеливого – великий разум, а гневливый выказывает глупость. 30 Спокойное сердце – здоровье телу, а от зависти кости гниют. 31 Кто притесняет бедных, тот презирает Творца их, а добрый к нуждающимся чтит Бога. 32 Нечестивых губит их же злодейство, а праведнику и в смерти прибежище*. 33 Мудрость покоится в сердце разумных, и среди глупцов дает знать о себе*. 34 Праведность возносит народ, а грех – позор для него. 35 Царю угоден слуга разумный, но падет его гнев на того, кто позорит его.

Holy Bible, New Russian Translation TM Copyright © 2006, 2010, 2012, 2014 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Neue evangelistische Übersetzung
1 Durch Weisheit von Frauen gedeihen Familie und Haus, / doch eine Närrin zerbricht das mit eigener Hand. 2 Wer seinen Weg geradeaus geht, hat Ehrfurcht vor Jahwe, / doch wer krumme Wege einschlägt, verachtet ihn. 3 Das Gerede eines Narren ist eine Rute für seinen Stolz, / doch der Weise überlegt, was er sagt. 4 Wo keine Rinder sind, da bleibt die Krippe leer, / doch die Kraft des Stiers bringt reichen Ertrag. 5 Ein zuverlässiger Zeuge wird nicht lügen, / doch ein falscher lügt, was er nur kann. 6 Ein Spötter sucht die Weisheit und findet sie nicht, / doch der Vernünftige entdeckt sie schnell. 7 Wenn du einem Dummen gegenübertrittst, / hörst du kein vernünftiges Wort. 8 Die Weisheit lässt den Klugen wissen, was er tut, / doch Narren betrügen sich durch ihre Dummheit selbst. 9 Narren treiben Spott mit der Schuld, / Aufrichtige bleiben versöhnt. 10 Das Herz allein kennt seinen tiefen Schmerz, / und auch seine Freude teilt es Fremden nicht mit. 11 Gesetzlosen wird das Haus zerstört, / doch das Zelt der Gerechten gedeiht. 12 Mancher wähnt sich auf dem richtigen Weg, / doch am Ende führt er ihn in den Tod. 13 Selbst beim Lachen kann man traurig sein, / und wenn es vorbei ist, bleibt der Schmerz. 14 Wer krumme Wege geht, bekommt, was er verdient, / der gute Mann wird mit Gutem belohnt. 15 Der Gedankenlose glaubt allem Geschwätz, / der Kluge achtet auf seinen Schritt. 16 Der Weise scheut sich und weicht dem Bösen aus, / doch der Narr braust auf und fühlt sich im Recht. 17 Ein hitziger Mann macht manche Dummheit, / doch der Hinterlistige wird immer gehasst. 18 Die Einfältigen eignen sich Dummheit an, / doch Kluge werden mit Erkenntnis gekrönt. 19 Die Bösen müssen sich vor den Guten hinknien, / die Gottlosen vor der Tür des Gerechten. 20 Ein Armer ist selbst seinem Nächsten verhasst, / doch viele wollen Freunde des Reichen sein. 21 Wer seinen Nächsten verachtet, versündigt sich; / gesegnet ist, wer dem Hilflosen hilft. 22 Wer Böses plant, wird in die Irre gehen, / doch dem, der gute Absichten hat, wird Liebe und Vertrauen geschenkt. 23 Harte Arbeit führt zum Gewinn, / bloßes Gerede nur zum Verlust. 24 Reichtum ist die Krone der Verständigen, / der Kranz der Narren ist ihr Unverstand. 25 Ein ehrlicher Zeuge rettet ein Leben, / wer Lügen vorbringt, verbreitet Betrug. 26 Wer Jahwe ehrt, lebt in Sicherheit, / auch seine Kinder werden darin bewahrt. 27 Wer Jahwe ehrt, ist an der Quelle des Lebens / und wird vor tödlichen Fehlern bewahrt. 28 In der Größe seines Volkes liegt die Ehre des Königs, / doch ein Rückgang der Bevölkerung ist sein Untergang. 29 Wer ruhig bleibt, hat viel Verstand, / doch wer aufbraust, zeigt nur seine Unvernunft. 30 Gelassenheit hält auch den Körper gesund, / doch Leidenschaft ist Knochenfraß. 31 Wer Schwache bedrückt, verhöhnt deren Schöpfer, / doch wer Hilflosen hilft, ehrt den, der sie geschaffen hat. 32 In seinem Unglück kommt der Gottlose um, / doch wer mit Gott lebt, ist auch im Tod noch geborgen. 33 Im Herzen des Verständigen lässt die Weisheit sich nieder, / doch beim Dummkopf ist sie nicht zu Haus. 34 Gerechtigkeit macht ein Volk groß, / doch Sünde ist die Schande der Völker. 35 Ein kluger Diener wird vom Herrscher geschätzt, / doch einen Schändlichen trifft sein Zorn.