1Закончив говорить это, Иисус сказал ученикам:2– Вы знаете, что через два дня будет Пасха и Сына Человеческого отдадут на распятие.3А во дворце первосвященника Кайафы* в это время собрались первосвященники и старейшины народа.4Они решили хитростью схватить Иисуса и убить.5– Только не во время праздника, – говорили они, – иначе народ может взбунтоваться.
Женщина помазывает Иисуса драгоценным благовонием
6Иисус находился в Вифании, в доме Симона прокаженного.7И когда Он возлежал за столом, к Нему подошла женщина с алебастровым кувшином, в котором было очень дорогое ароматическое масло, и возлила это масло Ему на голову.8Увидев это, ученики рассердились: – Зачем такая трата?9Ведь это ароматическое масло можно было продать за большую сумму, а деньги раздать нищим.10Но Иисус, зная, что они говорят, сказал им: – Что вы упрекаете женщину? Ведь она сделала для Меня доброе дело.11Потому что нищие всегда с вами, а Я не всегда буду с вами.12Вылив на Меня это масло, она тем самым приготовила Меня к погребению.13Говорю вам истину: во всем мире, везде, где будет возвещена эта Радостная Весть, там в память об этой женщине будет рассказано и о том, что она сделала.
Иуда Искариот решает предать Иисуса
14Затем Иуда Искариот, один из двенадцати, пошел к первосвященникам15с предложением. – Что вы мне дадите, если я предам вам Иисуса? – спросил он их. Те отсчитали ему тридцать серебряных монет*.16И с того момента Иуда стал искать удобного случая, чтобы предать Его.
Ученики готовятся к пасхальному ужину
17В первый день праздника Пресных хлебов ученики спросили Иисуса: – Где нам приготовить Тебе пасхальный ужин?18Иисус ответил: – Идите в город к такому-то и скажите ему: «Учитель говорит, что Его время уже подошло, и Он хочет в твоем доме отпраздновать пасхальный ужин со Своими учениками».19Ученики сделали все, как им велел Иисус, и приготовили пасхальный ужин.
Последний ужин Иисуса с учениками
20Вечером Иисус и двенадцать учеников возлегли у стола.21Когда они ели, Иисус сказал: – Говорю вам истину: один из вас предаст Меня.22Ученики сильно опечалились и один за другим стали спрашивать Его: – Не я ли, Господи?23А Иисус ответил: – Тот, кто опустил руку в блюдо вместе со Мной, тот предаст Меня.24Да, Сын Человеческий уходит так, как о Нем сказано в Писании, но горе тому человеку, который предает Сына Человеческого! Лучше бы ему вообще не родиться.25Тогда Иуда, предатель, тоже спросил: – Не я ли, Рабби? – Ты сам это сказал, – ответил Иисус.26Когда они ели, Иисус взял хлеб и, благословив, разломил его, дал Своим ученикам со словами: – Возьмите и ешьте, это Мое тело.27Затем Он взял чашу, поблагодарил за нее Бога и, подав им, сказал: – Пейте из нее все.28Это Моя кровь завета*, проливаемая за многих людей для прощения грехов.29Говорю вам, что Я уже не буду пить от плода виноградного до того дня, когда Я буду пить с вами новое вино в Царстве Моего Отца.
Иисус предсказывает отречение Петра
30Они спели* и пошли на Оливковую гору.31Тогда Иисус сказал им: – В эту ночь вы все отступитесь от Меня, ведь написано: «Я поражу Пастуха, и разбегутся овцы стада»*.32Но когда Я воскресну, то пойду в Галилею и буду ждать вас там.33Петр ответил: – Даже если все Тебя оставят, я этого никогда не сделаю.34– Говорю тебе истину, – сказал ему Иисус, – в эту ночь, прежде чем пропоет петух, ты трижды отречешься от Меня.35Но Петр уверял: – Даже если мне придется умереть с Тобой, я никогда не откажусь от Тебя. И все ученики говорили то же.
Молитва Иисуса в Гефсиманском саду
36Иисус пришел с ними на место, называемое Гефсимания, и сказал ученикам: – Посидите здесь, а Я пойду и помолюсь.37Он взял с Собой Петра и двух сыновей Зеведея. Его охватили тоска и тревога.38Тогда Он сказал им: – Душа Моя объята смертельной печалью. Побудьте здесь и бодрствуйте со Мной.39Отойдя немного, Он пал на лицо Свое и молился: – Отец Мой, если возможно, то пусть минует Меня эта чаша, но пусть будет все не как Я хочу, а как Ты хочешь.40Затем Он возвратился к ученикам и нашел их спящими. – Неужели вы даже часу не могли пободрствовать вместе со Мной? – спросил Он Петра. –41Бодрствуйте и молитесь, чтобы вам не поддаться искушению. Дух бодр, но тело слабо.42И во второй раз Он ушел и молился: – Отец Мой, если невозможно, чтобы эта чаша миновала Меня и чтобы Мне не пить из нее, то пусть все будет по Твоей воле.43Когда Он вернулся, ученики опять спали, потому что их веки отяжелели.44И, оставив их, Иисус отошел и стал молиться в третий раз теми же словами.45Затем Он возвратился к ученикам и сказал им: – Вы все спите и отдыхаете? Вот, время настало, и Сын Человеческий предается в руки грешников.46Вставайте, идем. Вот уже и Мой предатель приблизился.
Иисус предан и арестован
47Он еще говорил, как подошел Иуда, один из двенадцати учеников, и с ним большая толпа, вооруженная мечами и кольями. Их послали первосвященники и старейшины народа.48Предатель так условился с ними: – Хватайте Того, Кого я поцелую.49Иуда сразу же подошел к Иисусу и сказал: – Здравствуй, Рабби! – и поцеловал Его.50Иисус же сказал ему: – Друг, делай то, для чего пришел. Тут подошли люди и, схватив Иисуса, взяли Его под стражу.51Тогда один из тех, кто был с Иисусом, вытащил меч, ударил слугу первосвященника и отсек ему ухо.52– Верни свой меч на место, – сказал ему Иисус. – Все, кто берется за меч, от меча и погибнут.53Неужели ты думаешь, что Я не мог бы упросить Моего Отца немедленно прислать Мне более двенадцати легионов ангелов?*54Но как же тогда исполнится Писание, что все это должно произойти?55Затем Иисус обратился к толпе: – Что Я, разбойник*, что вы пришли с мечами и кольями, чтобы арестовать Меня? Каждый день Я сидел и учил в храме, и вы не арестовали Меня.56Но все произошло именно так, чтобы исполнились писания пророков. Тогда все ученики оставили Его и убежали.
Иисус на допросе у Кайафы
57Арестовавшие Иисуса привели Его к первосвященнику Кайафе, у которого уже собрались учители Закона и старейшины.58Петр, держась поодаль, следовал за Иисусом и прошел прямо во двор первосвященника. Войдя внутрь, он сел со стражниками, чтобы увидеть, чем все кончится.59Первосвященники и весь Высший Совет искали ложных показаний против Иисуса, чтобы приговорить Его к смерти,60но они ничего не могли найти, хотя и пришло много лжесвидетелей. Наконец вышли два человека61и заявили: – Этот человек говорил: «Я могу разрушить Божий храм и восстановить его за три дня».62Потом первосвященник встал и спросил Иисуса: – Тебе нечего ответить на эти свидетельства против Тебя?63Иисус молчал. Первосвященник сказал Ему: – Я заклинаю Тебя живым Богом, скажи нам: Ты – Христос, Сын Божий?64– Ты сам так сказал, – ответил Иисус, – но говорю вам, что отныне вы увидите Сына Человеческого, сидящим по правую руку от Всемогущего и идущим на облаках небесных*.65Тогда первосвященник разорвал на себе одежды и сказал: – Он кощунствует! Какие нам еще нужны свидетели?! Вы теперь сами слышали кощунство!66Каково ваше решение? Они ответили: – Он виновен и заслуживает смерти.67Тогда Иисусу стали плевать в лицо и бить Его кулаками, некоторые же били Его по щекам и68спрашивали: – Пророчествуй нам, Христос, кто Тебя ударил?
Отречение Петра
69Петр же сидел снаружи, во дворе, когда к нему подошла служанка. – Ты тоже был с Иисусом Галилеянином, – сказала она.70Но Петр отрицал перед всеми: – Я не знаю, о чем ты говоришь.71Когда он отошел к воротам, его увидела другая служанка. Она сказала стоявшим рядом: – Этот человек был с Иисусом Назарянином.72Петр снова все отрицал, поклявшись, что он не знает Этого Человека.73Но спустя немного времени стоявшие там люди подошли и сказали ему: – Точно, ты тоже один из них, тебя и говор твой выдает.74Тогда Петр начал клясться и божиться: – Я не знаю Этого Человека! И тотчас пропел петух.75И тогда Петр вспомнил слова Иисуса: «Прежде чем пропоет петух, ты трижды отречешься от Меня». И, выйдя наружу, он горько заплакал.
English Standard Version
The Plot to Kill Jesus
1When Jesus had finished all these sayings, he said to his disciples,2“You know that after two days the Passover is coming, and the Son of Man will be delivered up to be crucified.”3Then the chief priests and the elders of the people gathered in the palace of the high priest, whose name was Caiaphas,4and plotted together in order to arrest Jesus by stealth and kill him.5But they said, “Not during the feast, lest there be an uproar among the people.”
Jesus Anointed at Bethany
6Now when Jesus was at Bethany in the house of Simon the leper,*7a woman came up to him with an alabaster flask of very expensive ointment, and she poured it on his head as he reclined at table.8And when the disciples saw it, they were indignant, saying, “Why this waste?9For this could have been sold for a large sum and given to the poor.”10But Jesus, aware of this, said to them, “Why do you trouble the woman? For she has done a beautiful thing to me.11For you always have the poor with you, but you will not always have me.12In pouring this ointment on my body, she has done it to prepare me for burial.13Truly, I say to you, wherever this gospel is proclaimed in the whole world, what she has done will also be told in memory of her.”
Judas to Betray Jesus
14Then one of the twelve, whose name was Judas Iscariot, went to the chief priests15and said, “What will you give me if I deliver him over to you?” And they paid him thirty pieces of silver.16And from that moment he sought an opportunity to betray him.
The Passover with the Disciples
17Now on the first day of Unleavened Bread the disciples came to Jesus, saying, “Where will you have us prepare for you to eat the Passover?”18He said, “Go into the city to a certain man and say to him, ‘The Teacher says, My time is at hand. I will keep the Passover at your house with my disciples.’”19And the disciples did as Jesus had directed them, and they prepared the Passover.20When it was evening, he reclined at table with the twelve.*21And as they were eating, he said, “Truly, I say to you, one of you will betray me.”22And they were very sorrowful and began to say to him one after another, “Is it I, Lord?”23He answered, “He who has dipped his hand in the dish with me will betray me.24The Son of Man goes as it is written of him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would have been better for that man if he had not been born.”25Judas, who would betray him, answered, “Is it I, Rabbi?” He said to him, “You have said so.”
Institution of the Lord’s Supper
26Now as they were eating, Jesus took bread, and after blessing it broke it and gave it to the disciples, and said, “Take, eat; this is my body.”27And he took a cup, and when he had given thanks he gave it to them, saying, “Drink of it, all of you,28for this is my blood of the* covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins.29I tell you I will not drink again of this fruit of the vine until that day when I drink it new with you in my Father’s kingdom.”
Jesus Foretells Peter’s Denial
30And when they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.31Then Jesus said to them, “You will all fall away because of me this night. For it is written, ‘I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.’32But after I am raised up, I will go before you to Galilee.”33Peter answered him, “Though they all fall away because of you, I will never fall away.”34Jesus said to him, “Truly, I tell you, this very night, before the rooster crows, you will deny me three times.”35Peter said to him, “Even if I must die with you, I will not deny you!” And all the disciples said the same.
Jesus Prays in Gethsemane
36Then Jesus went with them to a place called Gethsemane, and he said to his disciples, “Sit here, while I go over there and pray.”37And taking with him Peter and the two sons of Zebedee, he began to be sorrowful and troubled.38Then he said to them, “My soul is very sorrowful, even to death; remain here, and watch* with me.”39And going a little farther he fell on his face and prayed, saying, “My Father, if it be possible, let this cup pass from me; nevertheless, not as I will, but as you will.”40And he came to the disciples and found them sleeping. And he said to Peter, “So, could you not watch with me one hour?41Watch and pray that you may not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.”42Again, for the second time, he went away and prayed, “My Father, if this cannot pass unless I drink it, your will be done.”43And again he came and found them sleeping, for their eyes were heavy.44So, leaving them again, he went away and prayed for the third time, saying the same words again.45Then he came to the disciples and said to them, “Sleep and take your rest later on.* See, the hour is at hand, and the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.46Rise, let us be going; see, my betrayer is at hand.”
Betrayal and Arrest of Jesus
47While he was still speaking, Judas came, one of the twelve, and with him a great crowd with swords and clubs, from the chief priests and the elders of the people.48Now the betrayer had given them a sign, saying, “The one I will kiss is the man; seize him.”49And he came up to Jesus at once and said, “Greetings, Rabbi!” And he kissed him.50Jesus said to him, “Friend, do what you came to do.”* Then they came up and laid hands on Jesus and seized him.51And behold, one of those who were with Jesus stretched out his hand and drew his sword and struck the servant* of the high priest and cut off his ear.52Then Jesus said to him, “Put your sword back into its place. For all who take the sword will perish by the sword.53Do you think that I cannot appeal to my Father, and he will at once send me more than twelve legions of angels?54But how then should the Scriptures be fulfilled, that it must be so?”55At that hour Jesus said to the crowds, “Have you come out as against a robber, with swords and clubs to capture me? Day after day I sat in the temple teaching, and you did not seize me.56But all this has taken place that the Scriptures of the prophets might be fulfilled.” Then all the disciples left him and fled.
Jesus Before Caiaphas and the Council
57Then those who had seized Jesus led him to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders had gathered.58And Peter was following him at a distance, as far as the courtyard of the high priest, and going inside he sat with the guards to see the end.59Now the chief priests and the whole council* were seeking false testimony against Jesus that they might put him to death,60but they found none, though many false witnesses came forward. At last two came forward61and said, “This man said, ‘I am able to destroy the temple of God, and to rebuild it in three days.’”62And the high priest stood up and said, “Have you no answer to make? What is it that these men testify against you?”*63But Jesus remained silent. And the high priest said to him, “I adjure you by the living God, tell us if you are the Christ, the Son of God.”64Jesus said to him, “You have said so. But I tell you, from now on you will see the Son of Man seated at the right hand of Power and coming on the clouds of heaven.”65Then the high priest tore his robes and said, “He has uttered blasphemy. What further witnesses do we need? You have now heard his blasphemy.66What is your judgment?” They answered, “He deserves death.”67Then they spit in his face and struck him. And some slapped him,68saying, “Prophesy to us, you Christ! Who is it that struck you?”
Peter Denies Jesus
69Now Peter was sitting outside in the courtyard. And a servant girl came up to him and said, “You also were with Jesus the Galilean.”70But he denied it before them all, saying, “I do not know what you mean.”71And when he went out to the entrance, another servant girl saw him, and she said to the bystanders, “This man was with Jesus of Nazareth.”72And again he denied it with an oath: “I do not know the man.”73After a little while the bystanders came up and said to Peter, “Certainly you too are one of them, for your accent betrays you.”74Then he began to invoke a curse on himself and to swear, “I do not know the man.” And immediately the rooster crowed.75And Peter remembered the saying of Jesus, “Before the rooster crows, you will deny me three times.” And he went out and wept bitterly.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.