1Приближался праздник Пресных хлебов, называемый Пасхой.2Первосвященники и учители Закона искали способа разделаться с Иисусом так, чтобы не вызвать возмущения народа.
Иуда решает предать Иисуса
3Тогда сатана вошел в Иуду, которого называли Искариотом, одного из числа двенадцати.4Иуда пошел и сговорился с первосвященниками и с начальниками храмовой стражи, как предать им Иисуса.5Те обрадовались и обещали заплатить ему.6Иуда согласился и стал искать удобного случая, когда с Иисусом не будет народа, чтобы предать Его.
Приготовления учеников к Пасхе
7Наступил день Пресных хлебов, когда следовало заколоть пасхального ягненка,8и Иисус послал Петра и Иоанна с поручением: – Идите и приготовьте для нас пасхальный ужин.9– Где Ты хочешь, чтобы мы его приготовили? – спросили они.10Он ответил: – Когда вы войдете в город, то встретите человека, несущего кувшин с водой. Идите за ним в дом, куда он войдет,11и скажите хозяину дома: «Учитель спрашивает тебя: Где комната для гостей, в которой Я буду есть пасхальный ужин с Моими учениками?»12Он покажет вам большую комнату наверху, в которой уже все подготовлено; там и приготовьте ужин.13Они пошли, и все произошло так, как им сказал Иисус, и они приготовили пасхальный ужин.
Последний ужин Иисуса с учениками
14Когда подошло время, Иисус и Его апостолы собрались у стола.15Иисус сказал им: – Я очень хотел есть эту Пасху с вами перед Моими страданиями.16Говорю вам, что Я уже не буду есть ее до тех пор, пока она не совершится в Царстве Божьем.17Взяв чашу и поблагодарив за нее Бога, Он сказал: – Возьмите ее и разделите между собой.18Говорю вам, что Я уже не буду пить от плода виноградного до тех пор, пока не придет Божье Царство.19Затем, взяв хлеб и поблагодарив за него Бога, Он разломил его и дал им со словами: – Это Мое тело, отдаваемое за вас. Делайте это в воспоминание обо Мне.20Также взял и чашу после ужина и сказал: – Эта чаша – новый завет, скрепленный Моей кровью, которая за вас проливается*.21Но рука того, кто предает Меня, на одном столе с Моей.22С Сыном Человеческим все случится так, как было предназначено, но горе тому человеку, который предает Его.23Тогда ученики начали спрашивать друг друга, кто из них мог бы совершить такое.
Не господствуйте, но служите
24Потом они начали спорить, кто из них должен считаться самым великим.25Иисус тогда сказал им: – Цари язычников господствуют над ними, правителей народа именуют«благодетелями»,26но вы не будьте, как они. Напротив, пусть самый великий среди вас будет как самый меньший, и начальник – как слуга.27Ведь кто важнее: тот, кто возлежит за столом, или тот, кто прислуживает? Разве не тот, кто возлежит? Я же среди вас как слуга.28Вы были со Мной во всех Моих испытаниях,29и как Мой Отец дал Мне царскую власть, так Я теперь даю ее вам,30чтобы и вы могли есть и пить за Моим столом в Моем Царстве, и вы сядете на престолах править* двенадцатью родами Израиля.
Иисус предсказывает отречение Петра
31– Симон, Симон, сатана просил, чтобы все вы были рассеяны, как пшеница,32но Я молился о тебе, чтобы ты не потерял веру. И ты сам, когда обратишься ко Мне, укрепи своих братьев.33Петр ответил: – Господи, я готов идти с Тобой и в темницу, и на смерть!34Но Иисус сказал: – Говорю тебе, Петр, не успеет и петух пропеть сегодня, как ты трижды отречешься от того, что знаешь Меня.35Потом Иисус спросил их: – Когда Я посылал вас без кошелька, без сумки, без сандалий, нуждались ли вы в чем-либо? – Ни в чем, – ответили они.36– Сейчас же, если у вас есть кошелек, возьмите его, возьмите и сумку, и если у вас нет меча, то продайте плащ, но купите меч*.37Говорю вам, что со Мной должно исполниться сказанное в Писании: «Он был причислен к преступникам»*. Все, что обо Мне было написано, скоро исполнится.38Ученики сказали: – Смотри, Господи, у нас есть два меча. – Достаточно об этом, – ответил Иисус.
Иисус молится на Оливковой горе
39Иисус, как обычно, пошел на Оливковую гору, и Его ученики пошли с Ним.40Придя на место, Иисус сказал: – Молитесь, чтобы вам не поддаться искушению.41Он отошел от них примерно на расстояние брошенного камня, опустился на колени и начал молиться:42– Отец, если Ты хочешь, пронеси эту чашу мимо Меня, но пусть все будет не по Моей воле, а по Твоей.43Тогда с небес Ему явился ангел и укреплял Его.44В муках Иисус стал молиться еще горячее, и сделался пот Его как капли крови, стекавшие на землю.45Когда Он поднялся с молитвы и вернулся к ученикам, то нашел их спящими, потому что они были измучены печалью.46– Почему вы спите? – спросил Иисус. – Вставайте и молитесь, чтобы вам не поддаться искушению.
Иисус предан и арестован
47Он еще говорил, когда приблизилась толпа, во главе которой шел тот, кого звали Иудой, один из двенадцати учеников. Он подошел к Иисусу, чтобы поцеловать Его.48Иисус сказал: – Иуда, ты поцелуем предаешь Сына Человеческого?49Когда же те, кто был с Иисусом, увидели, что происходит, они спросили: – Господи, а что если нам ударить мечом?50И один из них ударил слугу первосвященника и отсек ему правое ухо.51Но Иисус сказал: – Прекратите, довольно! Он прикоснулся к уху слуги и исцелил его.52Затем Иисус сказал первосвященникам, начальникам храмовой стражи и старейшинам, которые пришли за Ним: – Что Я, разбойник*, что вы пришли с мечами и кольями?53Я каждый день был с вами в храме, и вы не схватили Меня. Но сейчас ваше время, сейчас власть тьмы.
Отречение Петра
54Они схватили Его и повели в дом первосвященника. Петр, держась поодаль, следовал за ними.55Посреди двора первосвященника разожгли костер, и Петр вместе с другими людьми сел к нему греться.56Одна из служанок, увидев Петра в свете огня, пристально всмотрелась в него и сказала: – Этот человек тоже был с Ним.57Но Петр отрицал это. – Я не знаю Его, женщина, – сказал он.58Немного позже кто-то другой увидел его и сказал: – Ты тоже один из них. – Нет, друг, – ответил Петр.59Примерно час спустя еще кто-то стал утверждать: – Точно, этот человек тоже был с Ним, ведь он галилеянин.60Но Петр сказал: – Я не знаю, о чем ты говоришь! И тотчас, когда он еще говорил, пропел петух.61Господь повернулся и посмотрел на Петра. Тогда Петр вспомнил слова Господа, как Он сказал ему: – Прежде чем пропоет петух сегодня, ты трижды отречешься от Меня.62И выйдя наружу, он горько заплакал.63Люди, охранявшие Иисуса, стали насмехаться над Ним и бить Его.64Они завязывали Ему глаза и требовали: – Пророчествуй! Кто Тебя ударил?65И говорили Ему много других оскорблений.
Совет религиозных вождей осуждает Иисуса
66Рано утром старейшины народа, первосвященники и учители Закона собрались вместе на Совет. К ним ввели Иисуса.67– Если Ты Христос, то скажи нам прямо, – требовали они. Иисус ответил: – Если Я скажу вам, вы не поверите,68и если Я вас спрошу, вы Мне не ответите.69Однако с этого времени Сын Человеческий будет сидеть по правую руку от Божьей силы*.70Они все стали спрашивать: – Так Ты что, Сын Бога? Он ответил: – Вы сами говорите, что это Я.71Тогда они сказали: – Какие нам еще нужны свидетельства? Мы слышали это из Его собственных уст!
English Standard Version
The Plot to Kill Jesus
1Now the Feast of Unleavened Bread drew near, which is called the Passover.2And the chief priests and the scribes were seeking how to put him to death, for they feared the people.
Judas to Betray Jesus
3Then Satan entered into Judas called Iscariot, who was of the number of the twelve.4He went away and conferred with the chief priests and officers how he might betray him to them.5And they were glad, and agreed to give him money.6So he consented and sought an opportunity to betray him to them in the absence of a crowd.
The Passover with the Disciples
7Then came the day of Unleavened Bread, on which the Passover lamb had to be sacrificed.8So Jesus* sent Peter and John, saying, “Go and prepare the Passover for us, that we may eat it.”9They said to him, “Where will you have us prepare it?”10He said to them, “Behold, when you have entered the city, a man carrying a jar of water will meet you. Follow him into the house that he enters11and tell the master of the house, ‘The Teacher says to you, Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?’12And he will show you a large upper room furnished; prepare it there.”13And they went and found it just as he had told them, and they prepared the Passover.
Institution of the Lord’s Supper
14And when the hour came, he reclined at table, and the apostles with him.15And he said to them, “I have earnestly desired to eat this Passover with you before I suffer.16For I tell you I will not eat it* until it is fulfilled in the kingdom of God.”17And he took a cup, and when he had given thanks he said, “Take this, and divide it among yourselves.18For I tell you that from now on I will not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes.”19And he took bread, and when he had given thanks, he broke it and gave it to them, saying, “This is my body, which is given for you. Do this in remembrance of me.”20And likewise the cup after they had eaten, saying, “This cup that is poured out for you is the new covenant in my blood.*21But behold, the hand of him who betrays me is with me on the table.22For the Son of Man goes as it has been determined, but woe to that man by whom he is betrayed!”23And they began to question one another, which of them it could be who was going to do this.
Who Is the Greatest?
24A dispute also arose among them, as to which of them was to be regarded as the greatest.25And he said to them, “The kings of the Gentiles exercise lordship over them, and those in authority over them are called benefactors.26But not so with you. Rather, let the greatest among you become as the youngest, and the leader as one who serves.27For who is the greater, one who reclines at table or one who serves? Is it not the one who reclines at table? But I am among you as the one who serves.28“You are those who have stayed with me in my trials,29and I assign to you, as my Father assigned to me, a kingdom,30that you may eat and drink at my table in my kingdom and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
Jesus Foretells Peter’s Denial
31“Simon, Simon, behold, Satan demanded to have you,* that he might sift you like wheat,32but I have prayed for you that your faith may not fail. And when you have turned again, strengthen your brothers.”33Peter* said to him, “Lord, I am ready to go with you both to prison and to death.”34Jesus* said, “I tell you, Peter, the rooster will not crow this day, until you deny three times that you know me.”
Scripture Must Be Fulfilled in Jesus
35And he said to them, “When I sent you out with no moneybag or knapsack or sandals, did you lack anything?” They said, “Nothing.”36He said to them, “But now let the one who has a moneybag take it, and likewise a knapsack. And let the one who has no sword sell his cloak and buy one.37For I tell you that this Scripture must be fulfilled in me: ‘And he was numbered with the transgressors.’ For what is written about me has its fulfillment.”38And they said, “Look, Lord, here are two swords.” And he said to them, “It is enough.”
Jesus Prays on the Mount of Olives
39And he came out and went, as was his custom, to the Mount of Olives, and the disciples followed him.40And when he came to the place, he said to them, “Pray that you may not enter into temptation.”41And he withdrew from them about a stone’s throw, and knelt down and prayed,42saying, “Father, if you are willing, remove this cup from me. Nevertheless, not my will, but yours, be done.”43And there appeared to him an angel from heaven, strengthening him.44And being in agony he prayed more earnestly; and his sweat became like great drops of blood falling down to the ground.*45And when he rose from prayer, he came to the disciples and found them sleeping for sorrow,46and he said to them, “Why are you sleeping? Rise and pray that you may not enter into temptation.”
Betrayal and Arrest of Jesus
47While he was still speaking, there came a crowd, and the man called Judas, one of the twelve, was leading them. He drew near to Jesus to kiss him,48but Jesus said to him, “Judas, would you betray the Son of Man with a kiss?”49And when those who were around him saw what would follow, they said, “Lord, shall we strike with the sword?”50And one of them struck the servant* of the high priest and cut off his right ear.51But Jesus said, “No more of this!” And he touched his ear and healed him.52Then Jesus said to the chief priests and officers of the temple and elders, who had come out against him, “Have you come out as against a robber, with swords and clubs?53When I was with you day after day in the temple, you did not lay hands on me. But this is your hour, and the power of darkness.”
Peter Denies Jesus
54Then they seized him and led him away, bringing him into the high priest’s house, and Peter was following at a distance.55And when they had kindled a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter sat down among them.56Then a servant girl, seeing him as he sat in the light and looking closely at him, said, “This man also was with him.”57But he denied it, saying, “Woman, I do not know him.”58And a little later someone else saw him and said, “You also are one of them.” But Peter said, “Man, I am not.”59And after an interval of about an hour still another insisted, saying, “Certainly this man also was with him, for he too is a Galilean.”60But Peter said, “Man, I do not know what you are talking about.” And immediately, while he was still speaking, the rooster crowed.61And the Lord turned and looked at Peter. And Peter remembered the saying of the Lord, how he had said to him, “Before the rooster crows today, you will deny me three times.”62And he went out and wept bitterly.
Jesus Is Mocked
63Now the men who were holding Jesus in custody were mocking him as they beat him.64They also blindfolded him and kept asking him, “Prophesy! Who is it that struck you?”65And they said many other things against him, blaspheming him.
Jesus Before the Council
66When day came, the assembly of the elders of the people gathered together, both chief priests and scribes. And they led him away to their council, and they said,67“If you are the Christ, tell us.” But he said to them, “If I tell you, you will not believe,68and if I ask you, you will not answer.69But from now on the Son of Man shall be seated at the right hand of the power of God.”70So they all said, “Are you the Son of God, then?” And he said to them, “You say that I am.”71Then they said, “What further testimony do we need? We have heard it ourselves from his own lips.”
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.