Matthäus 2 | Новый Русский Перевод Священное Писание, Восточный перевод

Matthäus 2 | Новый Русский Перевод

Восточные мудрецы поклоняются Иисусу

1 Иисус родился в иудейском городе Вифлееме во времена правления царя Ирода*. После рождения Иисуса в Иерусалим пришли мудрецы с востока. 2 Они спрашивали людей: – Где новорожденный Царь иудеев? Мы видели Его звезду на востоке* и пришли поклониться Ему. 3 Услышав об этом, царь Ирод встревожился, а с ним и весь Иерусалим. 4 Он созвал к себе всех первосвященников и учителей Закона и спросил их, где должен был родиться Христос. 5 – В иудейском Вифлееме, – ответили ему, – потому что так написано у пророка: 6 «И ты, Вифлеем, в земле Иудеи, ты вовсе не наименьший среди главных городов Иудеи. Из тебя выйдет Правитель, Который будет пасти народ Мой Израиль»*. 7 Тогда Ирод тайно пригласил к себе мудрецов и узнал у них точное время появления звезды. 8 Он отослал их в Вифлеем с наказом: – Идите и тщательно разузнайте все о Младенце. Когда вы Его найдете, известите меня, чтобы и я смог пойти и поклониться Ему. 9 Выслушав наказ царя, они отправились в путь. Звезда, которую они видели на востоке*, шла впереди них, пока наконец не остановилась над местом, где был Младенец. 10 Увидев звезду, мудрецы очень сильно обрадовались. 11 Когда они вошли в дом и увидели Младенца и Его мать Марию, они, павши, поклонились Ему и, открыв свои сокровища, поднесли Ему подарки: золото, ладан* и смирну*. 12 Но во сне они были предупреждены о том, что им нельзя возвращаться к Ироду, и вернулись в свою страну другим путем.

Бегство в Египет

13 Когда мудрецы ушли, Иосифу во сне явился ангел Господень и сказал: – Вставай, возьми Младенца и Его мать и беги с ними в Египет. Оставайтесь там, пока я не скажу, потому что Ирод собирается найти Младенца и убить Его. 14 Иосиф взял Младенца с Его матерью, и ночью они ушли в Египет. 15 Там он оставался до смерти Ирода. Так исполнились слова, сказанные Господом через пророка: «Из Египта призвал Я Сына Моего»*.

Приказ Ирода об убийстве детей

16 Когда Ирод понял, что мудрецы его обманули, он пришел в ярость и приказал убить в Вифлееме и его окрестностях всех мальчиков в возрасте до двух лет. Время рождения Младенца он определил со слов мудрецов. 17 Таким образом исполнилось предсказанное через пророка Иеремию: 18 «Голос слышен в Раме, плач и горькое рыдание, – плачет о детях своих Рахиль и не хочет утешиться, потому что их больше нет»*.

Возвращение из Египта

19 После смерти Ирода Иосифу в Египте во сне явился ангел Господень. 20 – Вставай, – сказал он, – возьми Ребенка и Его мать и возвращайтесь в Израиль. Тех, кто хотел убить Ребенка, уже нет в живых. 21 Иосиф взял Ребенка и Его мать, и они отправились в израильскую землю. 22 Когда Иосиф узнал, что в Иудее вместо Ирода царствует его сын Архелай, он побоялся возвращаться, но, получив во сне еще одно указание, пошел в Галилею 23 и поселился там в городе Назарете. Так исполнились слова пророков, что Его будут называть Назореем*.

Holy Bible, New Russian Translation TM Copyright © 2006, 2010, 2012, 2014 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Священное Писание, Восточный перевод

Восточные мудрецы

1 Иса родился в иудейском городе Вифлееме во времена правления царя Ирода*. После рождения Исы в Иерусалим пришли мудрецы с востока*. Они спрашивали людей: 2 – Где новорождённый Царь иудеев? Мы видели Его звезду на востоке* и пришли поклониться Ему. 3 Услышав об этом, царь Ирод встревожился, а с ним и весь Иерусалим. 4 Царь созвал к себе всех главных священнослужителей и учителей Таурата и спросил их, где должен родиться обещанный Масих. 5 – В иудейском Вифлееме, – ответили ему, – потому что так написано у пророка: 6 «И ты, Вифлеем в земле Иудеи, ты вовсе не наименьший среди главных городов Иудеи, потому что из тебя произойдёт Правитель, Который будет пасти народ Мой, Исраил!»* 7 Тогда Ирод тайно пригласил к себе мудрецов и выведал у них точное время появления звезды. 8 Он послал их в Вифлеем с наказом: – Идите и тщательно всё разузнайте о младенце. Когда вы Его найдёте, известите и меня, чтобы я смог пойти и поклониться Ему. 9 Выслушав наказ царя, мудрецы отправились в путь. Звезда, которую они видели на востоке*, шла впереди них, пока наконец не остановилась над местом, где был младенец. 10 Увидев звезду, мудрецы очень сильно обрадовались. 11 Когда они вошли в дом и увидели младенца и Его мать Марьям, они, павши, поклонились Ему и, открыв свои сокровища, поднесли Ему подарки: золото, ладан* и смирну*. 12 Ночью во сне они были предупреждены о том, что им нельзя возвращаться к Ироду, и вернулись в свою страну другим путём.

Бегство в Египет

13 Когда мудрецы ушли, Юсуфу во сне явился ангел от Вечного и сказал: – Вставай, возьми младенца и Его мать и беги с ними в Египет. Оставайтесь там, пока я не скажу, потому что Ирод собирается найти младенца и убить Его. 14 Юсуф взял младенца с Его матерью, и ночью они ушли в Египет. 15 Там они оставались до тех пор, пока Ирод не умер. Так исполнились слова, которые Вечный сказал через пророка: «Из Египта призвал Я Сына Моего»*. 16 Когда Ирод понял, что мудрецы его обманули, он пришёл в ярость и приказал убить в Вифлееме и его окрестностях всех мальчиков в возрасте до двух лет. Время рождения младенца он определил со слов мудрецов. 17 Таким образом исполнилось предсказанное через пророка Иеремию: 18 «Голос слышен в Раме, вопль и горькое рыдание, – это Рахиля плачет о детях своих и не находит утешения, потому что их больше нет!»*

Возвращение в Назарет

19 После смерти Ирода Юсуфу в Египте явился во сне ангел от Вечного. 20 – Вставай, – сказал он, – возьми младенца и Его мать и возвращайтесь в Исраил. Тех, кто хотел убить мальчика, уже нет в живых. 21 Юсуф взял младенца и Его мать, и они отправились в землю Исраила. 22 Когда Юсуф узнал, что в Иудее вместо Ирода царствует его сын Архелай, он побоялся возвращаться, но, получив во сне ещё одно указание, пошёл в Галилею 23 и поселился там в городе Назарете. Так исполнились слова пророков, что Масиха будут называть назарянином*.