1Al direttore del coro. Per strumenti a corda. Salmo di Davide. Quando io grido, rispondimi, o Dio della mia giustizia; quando ero in pericolo, tu mi hai liberato; abbi pietà di me ed esaudisci la mia preghiera!2O figli degli uomini, fino a quando si farà oltraggio alla mia gloria? Fino a quando amerete vanità e andrete dietro a menzogna? [Pausa]3Sappiate che il Signore si è scelto uno che egli ama; il Signore mi esaudirà quando griderò a lui.4Tremate e non peccate; sui vostri letti ragionate in cuor vostro e tacete. [Pausa]5Offrite sacrifici di giustizia e confidate nel Signore.6Molti van dicendo: «Chi ci farà vedere la prosperità?» O Signore, fa’ risplendere su di noi la luce del tuo volto!7Tu mi hai messo in cuore più gioia di quella che essi provano quando il loro grano e il loro mosto abbondano.8In pace mi coricherò e in pace dormirò, perché tu solo, o Signore, mi fai abitare al sicuro.
Neue evangelistische Übersetzung
Gottes Schutz in der Nacht
1Dem Chorleiter. Für Saiteninstrumente. Ein Psalmlied von David.2Wenn ich rufe, antworte mir, / Gott meiner Gerechtigkeit! / Als sie mich bedrückten, schufst du mir Raum, / nun sei mir gnädig und hör mein Gebet!3Ihr Angesehenen, wie lange zieht ihr meine Ehre noch in den Schmutz? / Wie lange noch sucht ihr nach Lüge, liebt die Sinnlosigkeit? ♪4Seht doch ein, dass Jahwe seinem Getreuen wunderbar hilft, / dass er mein Rufen zu ihm hört!5Regt euch auf, doch sündigt nicht dabei! / Denkt darüber nach auf eurem Bett und schweigt! ♪6Bringt ehrliche Opfer / und vertraut auf Jahwe!7"Von wem können wir denn Gutes erwarten?", fragen viele. / Jahwe, lass dein Gesicht doch wieder leuchten über uns!8Du würdest mein Herz mit Freude erfüllen, / wenn sie dann wieder reichlich Korn und Jungwein haben.9Ich lege mich in Frieden zum Schafen hin, / denn du, Jahwe allein, hüllst mich in Sicherheit ein.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.