Psalm 111 | Nuova Riveduta 2006 Neue evangelistische Übersetzung

Psalm 111 | Nuova Riveduta 2006

Le opere mirabili di Dio

1 Alleluia. Io celebrerò il Signore con tutto il cuore nel convegno dei giusti e nell’assemblea. 2 Grandi sono le opere del Signore e contemplate da chi le ama. 3 Le sue opere sono splendide e magnifiche e la sua giustizia dura in eterno. 4 Ha lasciato il ricordo dei suoi prodigi; il Signore è pietoso e misericordioso. 5 Egli dà cibo a quanti lo temono e si ricorda in eterno del suo patto. 6 Egli ha mostrato al suo popolo la potenza delle sue opere, gli ha dato l’eredità delle nazioni. 7 Le opere delle sue mani sono verità e giustizia; tutti i suoi precetti sono fermi, 8 stabili in eterno, fatti con verità e rettitudine. 9 Egli ha mandato a liberare il suo popolo, ha stabilito il suo patto per sempre; santo e tremendo è il suo nome. 10 Il timore del Signore è il principio della sapienza; hanno buon senso quanti lo praticano. La sua lode dura in eterno.

La Sacra Bibbia Nuova Riveduta 2006 – versione standard © 2006 Società Biblica di Ginevra

Neue evangelistische Übersetzung

Groß sind die Werke Jahwes

1 Halleluja! Von ganzem Herzen danke ich Jahwe / mit allen, die aufrichtig sind, und mit der Gemeinde!* 2 Gewaltig sind die Taten Jahwes, / wer sie erforscht, hat Freude daran. 3 Prächtig und herrlich ist das, was er tut, / und seine Gerechtigkeit hat ewig Bestand. 4 Ein Gedenken* schuf er seinen Wundern. / Gnädig und barmherzig ist Jahwe. 5 Alle, die ihn fürchten, macht er satt. / Niemals vergisst er seinen Bund. 6 Die Kraft seiner Taten zeigte er seinem Volk, / indem er ihm das Land anderer Nationen gab. 7 Was er tut, ist zuverlässig und recht, / seine Gebote verdienen Vertrauen. 8 Für alle Zeiten stehen sie fest, / gegründet auf Treu und Redlichkeit. 9 Er hat seinem Volk Erlösung geschenkt, / seinen Bund für immer eingesetzt. Heilig ist sein Name, man gebraucht ihn mit Furcht. 10 Der Anfang aller Weisheit ist die Ehrfurcht vor Jahwe. / Wer dies besitzt, beweist Verstand. / Gottes Ruhm besteht in Ewigkeit.