Psalm 87 | Nuova Riveduta 2006 Einheitsübersetzung 2016

Psalm 87 | Nuova Riveduta 2006

Sion, la città di Dio

1 Salmo dei figli di Core. Cantico. Il Signore ha fondato la sua città sui monti santi. 2 Egli ama le porte di Sion più di tutte le dimore di Giacobbe. 3 Cose gloriose son dette di te, o città di Dio! [Pausa] 4 «Menzionerò l’Egitto e Babilonia fra quelli che mi conoscono; ecco la Filistia e Tiro, con l’Etiopia: ciascuno d’essi è nato in Sion!» 5 E si dirà in Sion: «Questi e quello son nati in essa; e l’Altissimo la renderà stabile». 6 Il Signore farà il censimento e nel registrare i popoli dirà: «Questi è nato là». [Pausa] 7 E cantando e danzando diranno: «Tutte le fonti della mia gioia sono in te».

La Sacra Bibbia Nuova Riveduta 2006 – versione standard © 2006 Società Biblica di Ginevra

Einheitsübersetzung 2016

Zion, Mutter aller Völker

1 Ein Psalm der Korachiter. Ein Lied. Der HERR liebt seine Gründung auf heiligen Bergen, 2 die Tore Zions mehr als alle Stätten Jakobs. 3 Herrliches sagt man von dir, du Stadt unseres Gottes: [Sela] 4 Ich zähle Rahab und Babel zu denen, die mich erkennen, / auch das Philisterland, Tyrus und Kusch: Diese sind dort geboren. 5 Ja, über Zion wird man sagen: / Ein jeder ist in ihr geboren. Er, der Höchste, gibt ihr Bestand! 6 Der HERR zählt und verzeichnet die Völker: Diese sind dort geboren. [Sela] 7 Und sie werden beim Reigentanz singen: All meine Quellen entspringen in dir.