Psalm 61 | Nuova Riveduta 2006 Einheitsübersetzung 2016

Psalm 61 | Nuova Riveduta 2006

Preghiera del re fuggiasco

1 Al direttore del coro. Per strumenti a corda. Di Davide. O Dio, ascolta il mio grido, sii attento alla mia preghiera. 2 Dall’estremità della terra io grido a te con cuore affranto; conducimi tu alla rocca che è troppo alta per me; 3 poiché tu sei stato un rifugio per me, una torre fortificata davanti al nemico. 4 Abiterò nella tua tenda per sempre, mi riparerò all’ombra delle tue ali. [Pausa] 5 Poiché tu, o Dio, hai esaudito i miei voti, mi hai dato l’eredità di chi teme il tuo nome. 6 Aggiungi altri giorni alla vita del re, durino i suoi anni per molte generazioni! 7 Sieda sul trono in presenza di Dio per sempre! Ordina alla bontà e alla verità di custodirlo; 8 così loderò il tuo nome per sempre e adempirò ogni giorno le promesse che ti ho fatte.

La Sacra Bibbia Nuova Riveduta 2006 – versione standard © 2006 Società Biblica di Ginevra

Einheitsübersetzung 2016

Fürbitte für den König

1 Für den Chormeister. Zum Saitenspiel. Von David. 2 Höre doch, Gott, meinen Schrei, achte doch auf mein Bittgebet! 3 Vom Ende der Erde rufe ich zu dir; / denn mein Herz ist verzagt. Führe mich auf den Felsen, der mir zu hoch ist! 4 Denn du bist meine Zuflucht, ein fester Turm gegen die Feinde. 5 In deinem Zelt möchte ich Gast sein auf ewig, mich bergen im Schutz deiner Flügel. [Sela] 6 Denn du, Gott, hast meine Gelübde gehört/ und denen das Erbe gegeben, die deinen Namen fürchten. 7 Füge den Tagen des Königs noch viele hinzu! Seine Jahre mögen dauern von Geschlecht zu Geschlecht. 8 Er throne ewig vor Gottes Angesicht. Huld und Treue mögen ihn behüten.* 9 Dann will ich allzeit deinem Namen singen und spielen und Tag für Tag meine Gelübde erfüllen.