Psalm 149 | Nuova Riveduta 2006 Einheitsübersetzung 2016

Psalm 149 | Nuova Riveduta 2006

Lode a Dio per i suoi giudizi

1 Alleluia. Cantate al Signore un cantico nuovo, cantate la sua lode nell’assemblea dei fedeli. 2 Si rallegri Israele in colui che lo ha fatto, esultino i figli di Sion nel loro re. 3 Lodino il suo nome con danze, salmeggino a lui con il tamburello e la cetra, 4 perché il Signore gradisce il suo popolo e adorna di salvezza gli umili. 5 Esultino i fedeli nella gloria, cantino di gioia sui loro letti. 6 Abbiano in bocca le lodi di Dio, e una spada a due tagli in mano 7 per punire le nazioni e infliggere castighi ai popoli; 8 per legare i loro re con catene e i loro nobili con ceppi di ferro, 9 per eseguire su di loro il giudizio scritto. Questo è l’onore riservato a tutti i suoi fedeli. Alleluia.

La Sacra Bibbia Nuova Riveduta 2006 – versione standard © 2006 Società Biblica di Ginevra

Einheitsübersetzung 2016

Das neue Lied von der Königsherrschaft Gottes durch Israel

1 Halleluja! Singt dem HERRN ein neues Lied, sein Lob in der Versammlung der Frommen! 2 Israel soll sich freuen über seinen Schöpfer, die Kinder Zions sollen jubeln über ihren König. 3 Seinen Namen sollen sie loben mit Reigentanz, mit Trommel und Leier ihm spielen. 4 Denn der HERR hat an seinem Volk Gefallen, er krönt die Gebeugten mit Rettung. 5 In Herrlichkeit sollen die Frommen frohlocken, sie sollen jauchzen auf ihren Lagern, 6 Hochgesänge auf Gott in ihrer Kehle, ein zweischneidiges Schwert in ihren Händen, 7 um unter den Nationen Vergeltung zu üben, Strafgericht bei den Völkern, 8 um ihre Könige mit Fesseln zu binden, ihre Fürsten mit eisernen Ketten, 9 um Gericht über sie zu halten, wie geschrieben steht. Lichtglanz ist das all seinen Frommen. Halleluja!