Sprüche 17 | New International Version Schlachter 2000

Sprüche 17 | New International Version
1 Better a dry crust with peace and quiet than a house full of feasting, with strife. 2 A prudent servant will rule over a disgraceful son and will share the inheritance as one of the family. 3 The crucible for silver and the furnace for gold, but the Lord tests the heart. 4 A wicked person listens to deceitful lips; a liar pays attention to a destructive tongue. 5 Whoever mocks the poor shows contempt for their Maker; whoever gloats over disaster will not go unpunished. 6 Children’s children are a crown to the aged, and parents are the pride of their children. 7 Eloquent lips are unsuited to a godless fool – how much worse lying lips to a ruler! 8 A bribe is seen as a charm by the one who gives it; they think success will come at every turn. 9 Whoever would foster love covers over an offence, but whoever repeats the matter separates close friends. 10 A rebuke impresses a discerning person more than a hundred lashes a fool. 11 Evildoers foster rebellion against God; the messenger of death will be sent against them. 12 Better to meet a bear robbed of her cubs than a fool bent on folly. 13 Evil will never leave the house of one who pays back evil for good. 14 Starting a quarrel is like breaching a dam; so drop the matter before a dispute breaks out. 15 Acquitting the guilty and condemning the innocent – the Lord detests them both. 16 Why should fools have money in hand to buy wisdom, when they are not able to understand it? 17 A friend loves at all times, and a brother is born for a time of adversity. 18 One who has no sense shakes hands in pledge and puts up security for a neighbour. 19 Whoever loves a quarrel loves sin; whoever builds a high gate invites destruction. 20 One whose heart is corrupt does not prosper; one whose tongue is perverse falls into trouble. 21 To have a fool for a child brings grief; there is no joy for the parent of a godless fool. 22 A cheerful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones. 23 The wicked accept bribes in secret to pervert the course of justice. 24 A discerning person keeps wisdom in view, but a fool’s eyes wander to the ends of the earth. 25 A foolish son brings grief to his father and bitterness to the mother who bore him. 26 If imposing a fine on the innocent is not good, surely to flog honest officials is not right. 27 The one who has knowledge uses words with restraint, and whoever has understanding is even-tempered. 28 Even fools are thought wise if they keep silent, and discerning if they hold their tongues.

Holy Bible, New International Version ® (Anglicised), NIV TM Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. The “New International Version” is a trademark registered in the European Union Intellectual Property Office (EUIPO) and United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. The “NIV”, “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Schlachter 2000

Warnung vor gottlosen Reden und ungerechtem Tun

1 Besser ein trockener Bissen mit Ruhe, als ein Haus voll Opferfleisch mit Streit! 2 Ein einsichtiger Knecht wird herrschen über einen schändlichen Sohn, und er wird sich mit den Brüdern das Erbe teilen. 3 Der Schmelztiegel prüft das Silber und der Ofen das Gold, der HERR aber prüft die Herzen. 4 Ein Boshafter horcht auf falsche Mäuler, ein Lügner leiht verderblichen Zungen sein Ohr. 5 Wer über den Armen spottet, der lästert seinen Schöpfer; wer schadenfroh ist, bleibt nicht ungestraft. 6 Kindeskinder sind eine Krone der Alten, und die Ehre der Kinder sind ihre Väter. 7 Zu einem Narren passt keine vortreffliche Rede, so wenig wie zu einem edlen Menschen Lügenreden. 8 Ein Bestechungsgeschenk ist wie ein Edelstein in den Augen seiner Besitzer; Überall, wo es hinkommt, hat es Erfolg. 9 Wer Liebe sucht, deckt die Verfehlung zu, wer aber eine Sache weitererzählt, trennt vertraute Freunde. 10 Eine Zurechtweisung macht mehr Eindruck auf den Verständigen als hundert Schläge auf den Narren. 11 Ein Boshafter sucht nur Auflehnung, aber ein unbarmherziger Bote wird gegen ihn ausgesandt werden. 12 Besser, es trifft jemand eine Bärin an, die ihrer Jungen beraubt ist, als einen Narren in seiner Torheit! 13 Wer Gutes mit Bösem vergilt, von dessen Haus wird das Böse nicht weichen. 14 Einen Streit anfangen ist, als ob man Wasser entfesselt; darum lass ab vom Zank, ehe er heftig wird! 15 Wer den Gottlosen gerechtspricht und wer den Gerechten verurteilt, die sind beide dem HERRN ein Gräuel. 16 Was nützt das Geld in der Hand des Narren; soll er Weisheit kaufen in seinem Unverstand? 17 Ein Freund liebt zu jeder Zeit, und als Bruder für die Not wird er geboren. 18 Ein unvernünftiger Mensch ist, wer sich durch Handschlag verpflichtet und gegenüber seinem Nächsten Bürgschaft leistet. 19 Wer Übertretung liebt, der liebt Streit, und wer sein Tor hoch baut, der sucht den Einsturz. 20 Wer ein verkehrtes Herz hat, findet nichts Gutes, und wer eine arglistige Zunge hat, fällt ins Unglück. 21 Wer einen Toren zeugt, der hat Kummer, und der Vater eines Narren hat keine Freude. 22 Ein fröhliches Herz fördert die Genesung, aber ein niedergeschlagener Geist dörrt das Gebein aus. 23 Der Gottlose nimmt ein Bestechungsgeschenk aus dem Gewand, um die Pfade des Rechts zu beugen. 24 Dem Verständigen liegt die Weisheit vor Augen, die Augen des Toren aber schweifen am Ende der Erde umher. 25 Ein törichter Sohn bereitet seinem Vater Verdruss und seiner Mutter Herzeleid. 26 Einen Gerechten zu bestrafen ist schon nicht gut, erst recht nicht, Edle zu schlagen um ihrer Aufrichtigkeit willen. 27 Wer seine Worte zurückhält, der besitzt Erkenntnis, und wer kühlen Geistes ist, der ist ein weiser Mann. 28 Selbst ein Narr wird für weise gehalten, wenn er schweigt, für verständig, wenn er seine Lippen verschließt.