Psalm 9 | New International Version کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

Psalm 9 | New International Version

For the director of music. To the tune of ‘The Death of the Son’. A psalm of David.

1 I will give thanks to you, Lord, with all my heart; I will tell of all your wonderful deeds. 2 I will be glad and rejoice in you; I will sing the praises of your name, O Most High. 3 My enemies turn back; they stumble and perish before you. 4 For you have upheld my right and my cause, sitting enthroned as the righteous judge. 5 You have rebuked the nations and destroyed the wicked; you have blotted out their name for ever and ever. 6 Endless ruin has overtaken my enemies, you have uprooted their cities; even the memory of them has perished. 7 The Lord reigns for ever; he has established his throne for judgment. 8 He rules the world in righteousness and judges the peoples with equity. 9 The Lord is a refuge for the oppressed, a stronghold in times of trouble. 10 Those who know your name trust in you, for you, Lord, have never forsaken those who seek you. 11 Sing the praises of the Lord, enthroned in Zion; proclaim among the nations what he has done. 12 For he who avenges blood remembers; he does not ignore the cries of the afflicted. 13 Lord, see how my enemies persecute me! Have mercy and lift me up from the gates of death, 14 that I may declare your praises in the gates of Daughter Zion, and there rejoice in your salvation. 15 The nations have fallen into the pit they have dug; their feet are caught in the net they have hidden. 16 The Lord is known by his acts of justice; the wicked are ensnared by the work of their hands.* 17 The wicked go down to the realm of the dead, all the nations that forget God. 18 But God will never forget the needy; the hope of the afflicted will never perish. 19 Arise, Lord, do not let mortals triumph; let the nations be judged in your presence. 20 Strike them with terror, Lord; let the nations know they are only mortal.

Holy Bible, New International Version ® (Anglicised), NIV TM Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. The “New International Version” is a trademark registered in the European Union Intellectual Property Office (EUIPO) and United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. The “NIV”, “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

خدا، داور عادل

1 ای خداوند، با تمام وجود تو را میستايم و از كارهای شگفتانگيز تو سخن میرانم. 2 تو شادی و خوشی من هستی و من در وصف تو، ای خدای متعال، میسرايم. 3 دشمنانم عقبنشينی كرده، در حضور تو بر زمين خواهند افتاد و هلاک خواهند شد، 4 زيرا تو ای داور عادل بر مسند خود نشستهای و از حق من دفاع میكنی. 5 تو قومهای شرور را محكوم و نابود كردهای و نام آنها را از صفحهٔ روزگار محو ساختهای. 6 دشمنان ما را به کلی ريشهكن نمودهای و شهرهای آنها را ويران كردهای به طوری كه حتی نامی از آنها نيز باقی نمانده است. 7 خداوند تا به ابد پادشاه است. او مسند داوری خود را برقرار كرده 8 تا بر قومهای دنيا با عدل و انصاف داوری نمايد. 9 خداوند پناهگاه رنجديدگان است و ايشان را در سختیها حفظ میكند. 10 خداوندا، كسانی كه تو را میشناسند، به تو پناه میآورند زيرا تو هرگز طالبان خود را ترک نكردهای. 11 در وصف خداوند كه در اورشليم سلطنت میكند، بسراييد! كارهای او را در ميان همهٔ قومها اعلام كنيد! 12 زيرا او قاتلان را بیسزا نخواهد گذاشت و فرياد ستمديدگان را فراموش نخواهد كرد. 13 ای خداوند، ببين دشمنانم چگونه به من ظلم میكنند. بر من رحم كن و مرا از چنگال مرگ رهايی دِه 14 تا تو را در حضور همهٔ مردم اورشليم ستايش كنم و به سبب اين رهايی شادی نمايم. 15 دشمنان در چاهی كه برای ديگران كنده بودند، افتادهاند و در دامهايی كه برای ديگران گذاشته بودند گرفتار شدهاند. 16 خداوند بدكاران را در دامهای خودشان گرفتار میكند و نشان میدهد كه خدای عادلی است. 17 همهٔ بدكاران و تمام قومهايی كه خدا را از ياد میبرند هلاک خواهند شد. 18 بيچارگان و ستمديدگان سرانجام به ياد آورده خواهند شد و اميدشان بر باد نخواهد رفت. 19 ای خداوند، برخيز و قومها را محاكمه كن! نگذار انسان پيروز شود. 20 آنها را به وحشت انداز تا بفهمند كه انسان فانیای بيش نيستند.