Psalm 59 | New International Version کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

Psalm 59 | New International Version

For the director of music. To the tune of ‘Do Not Destroy’. Of David. A miktam. When Saul had sent men to watch David’s house in order to kill him.

1 Deliver me from my enemies, O God; be my fortress against those who are attacking me.* 2 Deliver me from evildoers and save me from those who are after my blood. 3 See how they lie in wait for me! Fierce men conspire against me for no offence or sin of mine, Lord. 4 I have done no wrong, yet they are ready to attack me. Arise to help me; look on my plight! 5 You, Lord God Almighty, you who are the God of Israel, rouse yourself to punish all the nations; show no mercy to wicked traitors.* 6 They return at evening, snarling like dogs, and prowl about the city. 7 See what they spew from their mouths – the words from their lips are sharp as swords, and they think, ‘Who can hear us?’ 8 But you laugh at them, Lord; you scoff at all those nations. 9 You are my strength, I watch for you; you, God, are my fortress, 10 my God on whom I can rely. God will go before me and will let me gloat over those who slander me. 11 But do not kill them, Lord our shield,* or my people will forget. In your might uproot them and bring them down. 12 For the sins of their mouths, for the words of their lips, let them be caught in their pride. For the curses and lies they utter, 13 consume them in your wrath, consume them till they are no more. Then it will be known to the ends of the earth that God rules over Jacob. 14 They return at evening, snarling like dogs, and prowl about the city. 15 They wander about for food and howl if not satisfied. 16 But I will sing of your strength, in the morning I will sing of your love; for you are my fortress, my refuge in times of trouble. 17 You are my strength, I sing praise to you; you, God, are my fortress, my God on whom I can rely.

Holy Bible, New International Version ® (Anglicised), NIV TM Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. The “New International Version” is a trademark registered in the European Union Intellectual Property Office (EUIPO) and United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. The “NIV”, “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

دعای محافظت

1 ای خدای من، مرا از دست دشمنانم برهان؛ مرا از مخالفانم حفظ كن. 2 مرا از شر مردمان گناهكار و خونريز نجات ده. 3 ببين چگونه در كمين من نشستهاند. ستمكاران بر ضد من برخاستهاند بدون آنكه گناه يا خطايی از من سر زده باشد. 4 كار خلافی مرتكب نشدهام، با اين حال آنها آماده میشوند بر من هجوم آورند. ای خداوند، برخيز و ببين و به كمكم بيا! 5 ای خداوند قادر متعال، ای خدای اسرائيل، برخيز و همهٔ قومها را به سزای اعمالشان برسان؛ بر ستمكاران و گناهكاران رحم مكن. 6 دشمنانم شامگاهان باز میگردند و مانند سگ پارس میكنند و شهر را دور میزنند. 7 فرياد برمیآورند و ناسزا میگويند؛ زبانشان مانند شمشير تيز است. گمان میبرند كسی سخنان توهينآميزشان را نمیشنود. 8 اما تو ای خداوند، به آنها خواهی خنديد و تمام آن قومها را تمسخر خواهی نمود. 9 ای قوت من، چشم اميد من بر توست، زيرا پشتيبان من تو هستی. 10 خدای من با رحمت خويش پيشاپيش من میرود و مرا هدايت میكند؛ خداوند به من اجازه خواهد داد شكست دشمنانم را ببينم. 11 ای خداوندی كه سپر ما هستی، آنها را يکباره نابود نكن، مبادا مردم اين درس عبرت را زود فراموش كنند، بلكه آنها را با قدرت خويش پراكنده و خوار گردان. 12 گناه بر زبان آنهاست؛ سخنانشان تماماً آلوده به شرارت است. باشد كه در تكبر خود گرفتار شوند. آنها دشنام میدهند و دروغ میگويند، 13 پس آنها را با خشم خود نابود كن تا نامشان گم شود و مردم بدانند كه خدا نه تنها بر اسرائيل، بلكه بر سراسر جهان حكمرانی میكند. 14 دشمنانم شامگاهان باز میگردند و مانند سگ پارس میكنند و شهر را دور میزنند. 15 آنها برای خوراک به اين سوی و آن سوس میدوند و اگر سير نشوند زوزه میكشند. 16 اما من قدرت تو را خواهم سراييد؛ صبحگاهان با شادی در وصف رحمت تو سرود خواهم خواند، زيرا در سختیهای روزگار، تو پناهگاه من هستی. 17 ای خدا، ای قوت من، برای تو سرود میخوانم. پناهگاه من تويی، ای خدايی كه مرا محبت میكنی.