1When you sit to dine with a ruler, note well what* is before you,2and put a knife to your throat if you are given to gluttony.3Do not crave his delicacies, for that food is deceptive.
Saying 8
4Do not wear yourself out to get rich; do not trust your own cleverness.5Cast but a glance at riches, and they are gone, for they will surely sprout wings and fly off to the sky like an eagle.
Saying 9
6Do not eat the food of a stingy host, do not crave his delicacies;7for he is the kind of person who is always thinking about the cost.* ‘Eat and drink,’ he says to you, but his heart is not with you.8You will vomit up the little you have eaten and will have wasted your compliments.9Do not speak to fools, for they will scorn your prudent words.
Saying 10 Saying 11
10Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of the fatherless,11for their Defender is strong; he will take up their case against you.12Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.
Saying 12 Saying 13
13Do not withhold discipline from a child; if you punish them with the rod, they will not die.14Punish them with the rod and save them from death.
Saying 14
15My son, if your heart is wise, then my heart will be glad indeed;16my inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
Saying 15
17Do not let your heart envy sinners, but always be zealous for the fear of the Lord.18There is surely a future hope for you, and your hope will not be cut off.
Saying 16
19Listen, my son, and be wise, and set your heart on the right path:20do not join those who drink too much wine or gorge themselves on meat,21for drunkards and gluttons become poor, and drowsiness clothes them in rags.
Saying 17
22Listen to your father, who gave you life, and do not despise your mother when she is old.23Buy the truth and do not sell it – wisdom, instruction and insight as well.24The father of a righteous child has great joy; a man who fathers a wise son rejoices in him.25May your father and mother rejoice; may she who gave you birth be joyful!
Saying 18
26My son, give me your heart and let your eyes delight in my ways,27for an adulterous woman is a deep pit, and a wayward wife is a narrow well.28Like a bandit she lies in wait and multiplies the unfaithful among men.
Saying 19
29Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?30Those who linger over wine, who go to sample bowls of mixed wine.31Do not gaze at wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly!32In the end it bites like a snake and poisons like a viper.33Your eyes will see strange sights, and your mind will imagine confusing things.34You will be like one sleeping on the high seas, lying on top of the rigging.35‘They hit me,’ you will say, ‘but I’m not hurt! They beat me, but I don’t feel it! When will I wake up so I can find another drink?’
کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر
1وقتی با حاكم سر سفره مینشينی، به خاطر بسپار با چه كسی روبرو هستی.2اگر آدم پرخوری هستی، كارد بر گلويت بگذار3و شيفتهٔ غذاهای لذيذ او نشو، زيرا ممكن است فريبی در كار باشد.4عاقل باش و برای به چنگ آوردن ثروت، خودت را خسته نكن،5زيرا ثروت ناپايدار است و مانند عقاب میپرد و ناپديد میشود.6از سفرهٔ آدم خسيس غذا نخور و برای غذاهای لذيذ او حريص نباش،7چون او حساب هر چه را كه بخوری در فكرش نگه میدارد. او تعارف میكند و میگويد: «بخور و بنوش»، اما اين را از ته دل نمیگويد.8لقمهای را كه خوردهای استفراغ خواهی كرد و تشكرات تو بر باد خواهد رفت.9آدم احمق را نصيحت نكن، چون او سخنان حكيمانه تو را خوار خواهد شمرد.10سرحد ملک خود را كه از قديم تعيين شده، تغيير نده و زمين يتيمان را غصب نكن،11زيرا«حامی» ايشان قدرتمند است و به داد آنها خواهد رسيد.12وقتی ديگران تو را تأديب میكنند، با تمام دل آن را بپذير و به سخنان آموزندهشان گوش فرا ده.13از تأديب كردن فرزند خويش كوتاهی نكن. چوب تنبيه او را نخواهد كشت، بلكه جان او را از هلاكت نجات خواهد داد.15پسرم، اگر حكمت در دل تو باشد، دل من شاد خواهد شد16و هنگامی كه دهانت به راستی سخن بگويد، وجود من به وجد خواهد آمد.17به بدكاران حسادت نورز، بلكه اشتياق تو اطاعت از خداوند باشد؛18زيرا در اين صورت آيندهٔ خوبی خواهی داشت و اميد تو بر باد نخواهد رفت.19ای پسرم، عاقل باش و به سخنانم گوش فرا ده. در راه راست گام بردار20و با آدمهای ميگسار و شكمپرست معاشرت نكن،21زيرا كسانی كه كارشان فقط خوردن و خوابيدن است، فقير و محتاج خواهند شد.22نصيحت پدرت را كه تو را به وجود آورده گوش بگير و مادر پيرت را خوار مشمار.23در پی حقيقت باش و حكمت و ادب و فهم را كسب كن و به هيچ قيمت آنها را از دست نده.24فرزندی درستكار و دانا باش تا مايهٔ شادی و خشنودی پدر و مادرت شوی.26ای پسرم، به من گوش بده و از زندگی من سرمشق بگير.27بدان كه زن بدكاره دام خطرناكی است.28او مانند راهزن در كمين قربانيان خود مینشيند و باعث میشود مردان زيادی خيانتكار شوند.29مصيبت و بدبختی گريبانگير چه كسی میشود؟ آن كيست كه دائم نزاع به پا میكند و مینالد، بیجهت زخمی میشود و چشمانش تار میگردد؟30كسی كه دائم شراب میخورد و به دنبال ميگساری میرود.31پس فريفتهٔ شراب قرمز نشو كه در پياله به تو چشمک میزند و سپس به نرمی از گلويت پايين میرود؛32زيرا در پايان، مثل مار سمی تو را نيش خواهد زد و چون افعی تو را خواهد گزيد.33چشمانت چيزهای عجيب و غريب خواهند ديد و گرفتار وهم و خيال خواهی شد.34مانند كسی خواهی بود كه بر سر دكل كشتی كه دستخوش امواج درياست خوابيده باشد.35خواهی گفت: «مرا زدند ولی دردی احساس نمیكنم. كی به هوش میآيم تا پيالهای ديگر بنوشم؟»
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.