Epheser 6 | New International Version
1Children, obey your parents in the Lord, for this is right.2‘Honour your father and mother’ – which is the first commandment with a promise –3‘so that it may go well with you and that you may enjoy long life on the earth.’4Fathers,* do not exasperate your children; instead, bring them up in the training and instruction of the Lord.5Slaves, obey your earthly masters with respect and fear, and with sincerity of heart, just as you would obey Christ.6Obey them not only to win their favour when their eye is on you, but as slaves of Christ, doing the will of God from your heart.7Serve wholeheartedly, as if you were serving the Lord, not people,8because you know that the Lord will reward each one for whatever good they do, whether they are slave or free.9And masters, treat your slaves in the same way. Do not threaten them, since you know that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no favouritism with him.
The armour of God
10Finally, be strong in the Lord and in his mighty power.11Put on the full armour of God, so that you can take your stand against the devil’s schemes.12For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the powers of this dark world and against the spiritual forces of evil in the heavenly realms.13Therefore put on the full armour of God, so that when the day of evil comes, you may be able to stand your ground, and after you have done everything, to stand.14Stand firm then, with the belt of truth buckled round your waist, with the breastplate of righteousness in place,15and with your feet fitted with the readiness that comes from the gospel of peace.16In addition to all this, take up the shield of faith, with which you can extinguish all the flaming arrows of the evil one.17Take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God.18And pray in the Spirit on all occasions with all kinds of prayers and requests. With this in mind, be alert and always keep on praying for all the Lord’s people.19Pray also for me, that whenever I speak, words may be given me so that I will fearlessly make known the mystery of the gospel,20for which I am an ambassador in chains. Pray that I may declare it fearlessly, as I should.
Final greetings
21Tychicus, the dear brother and faithful servant in the Lord, will tell you everything, so that you also may know how I am and what I am doing.22I am sending him to you for this very purpose, that you may know how we are, and that he may encourage you.23Peace to the brothers and sisters,* and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ.24Grace to all who love our Lord Jesus Christ with an undying love.*
کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر
فرزندان و والدين
1ای فرزندان، پدر و مادر خود را اطاعت كنيد كه اين كار درستی است، زيرا خداوند اختيار زندگی شما را به دست ايشان سپرده است.2نخستين حكم از«ده فرمان» كه با وعده همراه میباشد، اينست كه«پدر و مادر خود را احترام نما!»3و وعدهای كه خدا داده، اينست كه اگر احترام پدر و مادر خود را نگاه داريد، عمری طولانی و با سعادت خواهيد داشت.4در اينجا سخنی نيز با شما پدر و مادرها دارم: فرزندانتان را بيش از حد سرزنش نكنيد، مبادا دلگير و عصبی شوند. ايشان را آن طور كه خداوند میپسندد، با محبت تربيت كنيد، و از كلام خدا ايشان را پند و نصيحت دهيد.
غلامان و اربابان
5ای غلامان، از اربابتان در اين دنيا با ترس و احترام اطاعت نماييد و ايشان را از صميم قلب خدمت كنيد، با اين تصور كه مسيح را خدمت میكنيد.6طوری نباشد كه وظايف كاری خود را فقط در حضور ايشان خوب انجام دهيد، و وقتی نيستند شانه خالی كنيد. بلكه همچون خادمين مسيح كه خواست خدا را با جان و دل انجام میدهند، هميشه وظيفه خود را انجام دهيد.7با عشق و علاقه كار كنيد، درست مانند آنكه برای خداوند كار میكنيد، نه برای انسان.8فراموش نكنيد كه چه غلام باشيد چه آزاد، برای هر عمل نيكو كه انجام میدهيد، از خداوند پاداش خواهيد گرفت.9و شما اربابان، با غلامان و زيردستان خود درست رفتار كنيد، همانطور كه به ايشان نيز گفتم كه با شما درست رفتار نمايند. آنان را تهديد نكنيد. فراموش نكنيد كه شما هم غلام هستيد، غلام عيسی مسيح. شما هر دو يک ارباب داريد و او از كسی طرفداری نمیكند.
اسلحهٔ جنگ روحانی
10در خاتمه از شما میخواهم كه از قدرت عظيم خداوند در درون خود، نيرو بگيريد و زورآور شويد!11خود را با تمام سلاحهای خدا مجهز كنيد تا بتوانيد در برابر وسوسهها و نيرنگهای شيطان ايستادگی نماييد.12بدانيد كه جنگ ما با انسانها نيست، انسانهايی كه گوشت و خون دارند؛ بلكه ما با موجودات نامرئی میجنگيم كه بر دنيای نامرئی حكومت میكنند، يعنی بر موجودات شيطانی و فرمانروايان شرور تاريكی. بلی، جنگ ما با اينهاست، با لشكرهايی از ارواح شرور كه در دنيای ارواح زندگی میكنند.13بنابراين، از يکيک سلاحهای خدا به هنگام حمله دشمنتان، شيطان، استفاده كنيد، تا بتوانيد حملههای او را دفع نماييد و در آخر، بر پايهای خود محكم بايستيد.14اما برای اين منظور، «كمربند محكم راستی» را به كمر ببنديد و«زرهٔ عدالت خدا» را در بر نماييد.15«كفش انجيل آرامشبخش» را به پا كنيد تا به همه جا رفته، پيغام انجيل را به همه اعلام نماييد.16«سپر ايمان» را نيز برداريد تا در مقابل تيرهای آتشين شيطان محفوظ بمانيد.17«كلاهخود نجات» را بر سر بگذاريد و«شمشير روح» را كه همان كلام خداست، به دست گيريد.18هميشه دعا كنيد! در دعا از خدا آن چيزهايی را بخواهيد كه مطابق خواست روحالقدس است. مسايل و نيازهای خود را به او بگوييد، و برای همهٔ ايمانداران با اشتياق زياد و جديت دعا كنيد.19برای من نيز دعا كنيد تا وقتی با دليری با ديگران دربارهٔ خداوند سخن گويم و شرح میدهم كه چگونه غيريهوديان نيز میتوانند نجات پيدا كنند، خدا كلمات مناسب را به من بدهد.20در واقع، به سبب اعلام همين پيغام است كه در زندان به سر میبرم. اما دعا كنيد كه حتی در زندان نيز با شجاعت و آن طور كه بايد، دربارهٔ مسيح سخن بگويم.
سلامهای پايانی
21«تيخيكوس» برادر عزيز ما و خدمتگزار وفادار خداوند، از احوال من و از آنچه میكنم، شما را آگاه خواهد ساخت.22او را فقط به همين منظور نزد شما میفرستم، تا از چگونگی حال ما باخبر شويد و با شنيدن سخنان او دلگرم و تشويق گرديد.23دعا میكنم كه خدای پدر و خداوند ما عيسی مسيح، به شما برادران عزيز آرامش و محبت و ايمان عطا كند.24فيض مسيح نصيب تمام كسانی باشد كه با خلوص نيت، خداوند ما عيسی مسيح را دوست میدارند.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.